ويكيبيديا

    "ومعاقبة اﻷشخاص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and punishment of persons
        
    • and punish persons
        
    • and to punish the persons
        
    • and punish those
        
    • punish any persons
        
    • and punishing persons
        
    • and punishment of those
        
    • and punish the persons
        
    • and sanction those
        
    • and to penalize persons
        
    • and the punishment of persons
        
    15. Principles of international cooperation in the 3 December 1973 detection, arrest, extradition and punishment of persons guilty of war crimes and crimes against humanity UN مبادئ التعاون الدولي في تعقب واعتقال وتسليم ومعاقبة اﻷشخاص المذنبين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣
    (b) To recommend modalities for the trial and punishment of persons identified by the commission as being responsible for offences investigated by it; UN )ب( التوصية بطرائق محاكمة ومعاقبة اﻷشخاص الذين تحددهم اللجنة بأنهم مسؤولون عن الجرائم التي حققت فيها؛
    That effort would significantly expand the international legal basis to impede, prosecute and punish persons or entities involved in the maritime transport of proliferation-related shipments. UN ومن شأن هذا المجهود أن يعمل على توسيع نطاق الأساس القانوني الدولي بدرجة كبيرة من أجل منع ومقاضاة ومعاقبة الأشخاص أو الكيانات المشاركة في النقل البحري للشحنات المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية.
    That effort would significantly expand the international legal basis to impede, prosecute and punish persons or entities involved in the maritime transport of proliferation-related shipments. UN ومن شأن هذا المجهود أن يعمل على توسيع نطاق الأساس القانوني الدولي بدرجة كبيرة من أجل منع ومقاضاة ومعاقبة الأشخاص أو الكيانات المشاركة في النقل البحري للشحنات المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية.
    The Committee expresses its concern about information relating to the racial and xenophobic violence that ended in mass graves in various regions of the country and encourages the State party to continue its efforts to prevent a repetition of such violence and to punish the persons responsible for it. UN 30- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات المتعلقة بالعنف العنصري والمتسم بكره الأجانب الذي انتهى بانتشار المقابر الجماعية في شتى أقاليم البلد، وتشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في منع تكرار مثل هذا العنف ومعاقبة الأشخاص المسؤولين عن ارتكابه.
    It considers, nevertheless, that the State party is under a duty to investigate thoroughly alleged violations of human rights, and to prosecute and punish those held responsible for such violations. UN غير أنها تعتبر أن الدولة الطرف يقع عليها التزام بإجراء تحقيق شامل في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان وبمقاضاة ومعاقبة الأشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات.
    The State party should take the necessary steps to prevent all forms of detention which may be conducive to the practice of torture, investigate allegations of arbitrary detention and punish any persons who have committed an offence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لمنع جميع أشكال الاحتجاز التي قد تفضي إلى ممارسة التعذيب، والتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاحتجاز التعسفي ومعاقبة الأشخاص الذين يرتكبون مثل هذه الجريمة.
    (f) To release unconditionally and immediately all political prisoners with particular emphasis on the elderly and the sick, and to desist from arresting and punishing persons for their peaceful political activities; UN (و) أن تفرج فوراً ودون قيد أو شرط عن جميع السجناء السياسيين، مع التركيز بوجه خاص على المسنين والمرضى، والامتناع عن توقيف ومعاقبة الأشخاص عن أنشطتهم السياسية السلمية؛
    The criminal law provisions of the convention were aimed at ensuring the prosecution and punishment of those who committed offences of nuclear terrorism. UN وتهدف أحكام القانون الجنائي في الاتفاقية إلى كفالة محاكمة ومعاقبة اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم اﻹرهاب النووي.
    V). The Principles of international cooperation in the detection, arrest, extradition and punishment of persons guilty of war crimes and crimes against humanity take the approach that every State has the right to try its own nationals for war crimes against humanity (Princ. 2). UN وتنص مبادئ التعاون الدولي في تَعَقﱡب واعتقال وتسليم ومعاقبة اﻷشخاص المذنبين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية على أن لكل دولة الحق في محاكمة مواطنيها بسبب جرائم حرب مرتكبة ضد اﻹنسانية )المبدأ ٢(.
    Recalling its resolution 3074 (XXVIII) of 3 December 1973, entitled " Principles of international cooperation in the detection, arrest, extradition and punishment of persons guilty of war crimes and crimes against humanity " , UN وإذ تشير الى قرارها ٣٠٧٤ )د - ٢٨( المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣ ، المعنون " مبادئ التعاون الدولي في اكتشاف واعتقال وتسليم ومعاقبة اﻷشخاص المذنبين في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية " ،
    " Recalling General Assembly resolution 3074 (XVIII) of 3 December 1973, entitled " Principles of international cooperation in the detection, arrest, extradition and punishment of persons guilty of war crimes and crimes against humanity " , UN وإذ تذكﱢر بقرار الجمعية العامة ٣٠٧٤)د-٢٨( المؤرخ في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣ والمعنون: " مبادئ التعاون الدولي في اكتشاف واعتقال وتسليم ومعاقبة اﻷشخاص المذنبين في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية " ،
    Recalling its resolution 3074 (XXVIII) of 3 December 1973, entitled " Principles of international cooperation in the detection, arrest, extradition and punishment of persons guilty of war crimes and crimes against humanity " , UN وإذ تشير الى قرارها ٣٠٧٤ )د - ٢٨( المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣ والمعنون: " مبادي التعاون الدولي في اكتشاف واعتقال وتسليم ومعاقبة اﻷشخاص المذنبين في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية " ،
    On 3 December 1973, the General Assembly adopted resolution 3074 (XXVIII) entitled “Principles of international cooperation in the detection, arrest, extradition and punishment of persons guilty of war crimes and crimes against humanity”. UN وفي ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٧٩١، اعتمدت الجمعية العامة القرار ٤٧٠٣ )د-٨٢( بعنوان " مبادئ القانون الدولي في تعقب واعتقال وتسليم ومعاقبة اﻷشخاص المذنبين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية " .
    28. The third aspect of Senegal's counter-terrorism strategy consisted in the development of a rapid response capacity in order to prosecute and punish persons committing acts of terrorism, protect the population and assist victims. UN 28 - ومضى قائلا إن الجانب الثالث من استراتيجية السنغال لمكافحة تتمثل في بناء قدرة على الاستجابة السريعة بهدف مقاضاة ومعاقبة الأشخاص الذين يرتكبون أعمال الإرهاب وحماية السكان ومساعدة الضحايا.
    124.51 Prosecute and punish persons who, despite awareness campaigns, continue to be perpetrators or accomplices of FGM, according to the law of 22 January 1999 (Burkina Faso); UN 124-51- أن تقوم بمقاضاة ومعاقبة الأشخاص الذين يستمرون في ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية أو يشاركون في ارتكابها على الرغم من حملات التوعية وفقاً للقانون الصادر في 22 كانون الثاني/يناير 1999 (بوركينا فاسو)؛
    10. In 2003, CERD expressed concern about information relating to the racial and xenophobic violence subsequent to which mass graves were found in various regions of the country, and encouraged Côte d'Ivoire to continue its efforts to prevent a repetition of such violence and to punish the persons responsible for it. UN 10- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء المعلومات المتعلقة بالعنف العنصري والمتسم بكره الأجانب الذي أدى إلى العثور على مقابر جماعية في شتى أقاليم البلد، وشجعت كوت ديفوار على مواصلة جهودها لمنع تكرار مثل هذا العنف ومعاقبة الأشخاص المسؤولين عن ارتكابه(38).
    The Committee reiterates its jurisprudence that the State party is under a duty to investigate thoroughly alleged violations of human rights, and to prosecute and punish those held responsible for such violations.. UN وتذكّر اللجنة بسوابقها القضائية، وهي أنها تعتبر أن من واجب الدولة الطرف إجراء تحقيق شامل في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان وبمقاضاة ومعاقبة الأشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات().
    The State party should take the necessary steps to prevent all forms of detention which may be conducive to the practice of torture, investigate allegations of arbitrary detention and punish any persons who have committed an offence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لمنع جميع أشكال الاحتجاز التي قد تفضي إلى ممارسة التعذيب، والتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاحتجاز التعسفي ومعاقبة الأشخاص الذين يرتكبون مثل هذه الجريمة.
    (f) To release unconditionally and immediately all political prisoners with particular emphasis on the elderly and the sick, and to desist from arresting and punishing persons for their peaceful political activities; UN (و) أن تفرج فوراً ودون قيد أو شرط عن جميع السجناء السياسيين، مع التركيز بوجه خاص على المسنين والمرضى، والامتناع عن توقيف ومعاقبة الأشخاص عن أنشطتهم السياسية السلمية؛
    He asked whether the State party planned to release and compensate the individuals who had reportedly been arrested recently under such warrants and punish the persons who had made the arrests. UN وتساءل إذا كانت الدولة الطرف تنوي إطلاق سراح الأفراد الذين تفيد التقارير بأنه ألقي القبض عليهم مؤخراً بموجب هكذا أوامر ومعاقبة الأشخاص الذين أقدموا على اعتقال أولئك الأشخاص.
    (b) Take measures to investigate, prosecute and sanction those involved in committing acts of torture and inhuman or degrading treatment or punishment against children and young persons; UN (ب) اتخاذ التدابير للتحقيق مع، وملاحقة ومعاقبة الأشخاص الذين يتورطون في أفعال التعذيب والمعاملة أو المعاقبة اللاإنسانية والمحطة بالكرامة ضد الأطفال وصغار السن؛
    7. Calls upon all Governments to criminalize trafficking in women and girls in all its forms and to condemn and penalize all those offenders involved, including intermediaries, whether their offence was committed in their own or in a foreign country, while ensuring that the victims of these practices are not penalized, and to penalize persons in authority found guilty of sexually assaulting victims of trafficking in their custody; UN ٧ - تدعو جميع الحكومات إلى تجريم الاتجار بالنساء والفتيات بجميع أشكاله، وإلى إدانة ومعاقبة جميع مرتكبي تلك الجرائم، سواء كانت مرتكبة في بلدها أو في بلد أجنبي، مع ضمان عدم اﻹضرار بضحايا هذه الممارسات، ومعاقبة اﻷشخاص الموجودين في السلطة الذين يثبت أنهم مذنبون بالاعتداء جنسيا على ضحايا الاتجار الموجودين تحت وصايتهم؛
    In particular, restrictions such as are being imposed today, including the banning of books, the seizure of newsprint, the closure of media outlets and the punishment of persons held responsible for threatening national security through the exercise of their right to freedom of opinion and expression, are to be explicitly justified in court proceedings. UN وعلى وجه الخصوص يجب أن يكون هناك تبرير واضح في المحاكمات لذلك النوع من القيود التي يجري فرضها اليوم، بما فيها منع الكتب، ومصادرة الصحف، وإغلاق منافذ أجهزة الاعلام ومعاقبة اﻷشخاص الذين يُعْتبرون مسؤولين عن تهديد اﻷمن الوطني من خلال ممارستهم لحقهم في حرية الرأي والتعبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد