ويكيبيديا

    "ومعاقبة مرتكبيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and punish
        
    • and punishment
        
    • and punished
        
    • and sanction
        
    • and to punish the perpetrators
        
    • and punishing
        
    • perpetrators punished
        
    He underlined the importance of placing human rights at the forefront of efforts to prevent and punish crime. UN وأكَّد على أهمية أن تتصدّر حقوق الإنسان الجهود الرامية إلى منع الجريمة ومعاقبة مرتكبيها.
    The State failed in its duty to investigate crimes and punish those responsible. UN ولم تمتثل الحكومة لواجبها في التحقيق في الجرائم ومعاقبة مرتكبيها.
    It establishes measures in respect of the prevention, detection and punishment of offences relating to nuclear material. UN وتنص هذه الاتفاقية على تدابير بشأن منع الجرائم المتصلة بالمواد النووية والكشف عنها ومعاقبة مرتكبيها.
    It establishes measures in respect of the prevention, detection and punishment of offences relating to nuclear material. UN وتنص هذه الاتفاقية على تدابير بشأن منع الجرائم المتصلة بالمواد النووية والكشف عنها ومعاقبة مرتكبيها.
    All acts of misconduct should be investigated and punished in accordance with due process of law. UN وينبغي التحقيق في جميع أعمال سوء السلوك ومعاقبة مرتكبيها مع مراعاة الأصول القانونية.
    [B2] Additional measures remain necessary to encourage the presentation of claims by the victims of extra judicial killings and to promote the investigation and sanction of these cases. UN [باء2] لا تزال هناك حاجة إلى تدابير إضافية لتشجيع أقارب ضحايا الإعدامات خارج نطاق القضاء على تقديم شكاوى ولتشجيع التحقيق في هذه الجرائم ومعاقبة مرتكبيها.
    States should do their utmost to prevent and investigate crimes committed in the name of honour and to punish the perpetrators. UN وينبغي للدول أن تبذل أقصى ما في وسعها لمنع الجرائم المرتكبة بإسم الشرف والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها.
    Once it has begun its work, the Court will be one of the most important instruments for preventing human rights violations and punishing their perpetrators. UN وبمجرد أن تبدأ المحكمــة عملها ستكون أحد أهم أدوات منع انتهاكات حقوق اﻹنسان ومعاقبة مرتكبيها.
    In addition, the lack of a definition had prevented the establishment of international penal arrangements to prevent crimes of terrorism and punish persons and States that committed them. UN كما يؤدي عدم تعريفه إلى عرقلة تطوير النظم الجنائية الدولية للوقاية من جرائم الإرهاب ومعاقبة مرتكبيها من الأفراد والدول.
    All States have a due diligence duty to prevent, prosecute and punish private actors involved in violating the rights of others. UN ويقع على جميع الدول واجب العناية اللازمة لمنع انتهاك حقوق الغير ومقاطعة ومعاقبة مرتكبيها من الخواص.
    Moreover, the United States authorities show no inclination to investigate and punish organized crime that benefits from alien smuggling. UN بيد أن الولايات المتحدة لا تبدي أي بادرة للتحقيق في الجريمة المنظمة التي تستفيد من تهريب الأجانب ومعاقبة مرتكبيها.
    The United Nations must continue to play a dynamic role in the promotion of international cooperation in order to prevent and punish acts of terrorism. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تستمر في الاضطلاع بدور دينامي في تعزيز التعاون الدولي بغية منع أعمال الإرهاب ومعاقبة مرتكبيها.
    As a consequence, States must prevent, investigate and punish any violation of the rights recognized in the Convention. UN وبناء عليه، يتعين على الدول منع أي انتهاك للحقوق التي تعترف بها الاتفاقية والتحقيق بشأنها ومعاقبة مرتكبيها.
    It establishes measures in respect of the prevention, detection and punishment of offences relating to nuclear material. UN وتنص هذه الاتفاقية على تدابير بشأن منع الجرائم المتصلة بالمواد النووية والكشف عنها ومعاقبة مرتكبيها.
    The investigation of reported abuses and punishment of perpetrators is necessary for the restoration of democracy and the rule of law. UN فالتحقيق في الانتهاكات المبلَّغ عنها ومعاقبة مرتكبيها أمرٌ ضروري من أجل استعادة الديمقراطية وسيادة القانون.
    Convention on the Prevention and punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents. UN اتفاقية منع ارتكاب جرائم ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، ومعاقبة مرتكبيها.
    All acts of misconduct should be investigated and punished in accordance with due process of law. UN وينبغي التحقيق في جميع أعمال سوء السلوك ومعاقبة مرتكبيها مع مراعاة الأصول القانونية.
    It also recommended that women migrant workers in domestic service be given access to mechanisms for bringing complaints against employers and that all abuses be investigated and punished. UN وأوصت أيضاً بتمكين المهاجرات العاملات في خدمة المنازل من الوصول لآليات تقديم الشكاوى ضد أصحاب العمل وأن يجري التحقيق في كافة حالات الإساءة ومعاقبة مرتكبيها.
    The State party should investigate crimes related to discrimination directed towards all vulnerable groups and pursue ways in which hate crimes can be prevented and punished. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الجرائم المتصلة بالتمييز ضد جميع الفئات الضعيفة وتسلك الطرق التي تمكنها من منع جرائم الكراهية ومعاقبة مرتكبيها.
    The trade-off for these rights is that the international community must act effectively to prevent and sanction violations of the international non-proliferation regime, in all cases. UN ويتعين على المجتمع الدولي، مقابل هذه الحقوق، العمل بفعالية من أجل منع انتهاكات النظام الدولي لعدم الانتشار ومعاقبة مرتكبيها في جميع الحالات.
    The European Union supports the work done to develop international standards to prevent these crimes and to punish the perpetrators. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد العمل المضطلع به لوضع معايير دولية لمنع هذه الجرائم ومعاقبة مرتكبيها.
    109.113 Adopt and implement effective legislation aimed at banning female genital mutilation and punishing the perpetrators (Italy); UN 109-113 اعتماد وتنفيذ تشريعات فعالة تهدف إلى حظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية ومعاقبة مرتكبيها (إيطاليا)؛
    Such an interdepartmental committee should also investigate threats to judicial officers and, where appropriate, initiate proceedings, according to law, for them to be investigated and the perpetrators punished. UN وينبغي أيضا أن تحقق هذه اللجنة المشتركة بين الوزارات في التهديدات الموجهة إلى رجال القضاء، وأن تشرع اللجنة، في الحالات التي يكون ذلك فيها ملائماً، في إقامة الدعوى، وفقا للقانون، للتحقيق في هذه التهديدات ومعاقبة مرتكبيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد