This will provide an opportunity for critical organizational learning and address vital emerging global development issues. | UN | وسيتيح ذلك فرصة لاكتساب خبرة تنظيمية بالغة الأهمية ومعالجة ما يستجد من قضايا التنمية العالمية الحيوية. |
The bill seeks to harmonize current legislation and address inconsistencies and gaps, bringing them in line with international standards. | UN | ويُتوخى من مشروع القانون مواءمة التشريعات الحالية ومعالجة ما بها من تناقضات وثغرات حتى تصبح متوافقة مع المعايير الدولية. |
In the remaining weeks before the elections, Pristina and Belgrade should step up their positive outreach to the local communities in northern Kosovo, both to encourage their participation in the elections and address their questions and concerns. | UN | وفي الأسابيع المتبقية قبل الانتخابات، ينبغي أن تزيد بريشتينا وبلغراد جهود التوعية الإيجابية للمجتمعات المحلية في شمال كوسوفو، بهدف تشجيع أفرادها على المشاركة في الانتخابات ومعالجة ما يعنيهم من استفسارات وشواغل، على حد سواء. |
However, mechanisms to at least keep all stakeholders informed about the interventions and to address the concerns that they might have should be in place. | UN | غير أنه ينبغي وضع آليات تكفل على الأقل بقاء كافة الأطراف المعنية مطلعة على التدخلات ومعالجة ما قد يكون لديها من شواغل. |
“The International Tribunal now proposes to establish and maintain a programme dedicated to explaining its work and addressing the effects of misperceptions and misinformation. | UN | " تقترح الآن المحكمة الدولية إنشاء برنامج مخصص لشرح عملها ومعالجة ما تحدثه التحريفات والمعلومات المضللة من آثار والإبقاء على هذا البرنامج. |
Receiving and examining complaints from citizens, organizations and institutions and dealing with them in accordance with the Ministry's terms of reference and in coordination with the relevant authorities; | UN | تلقي الشكاوى المرفوعة من المواطنين والهيئات والمؤسسات ودراستها ومعالجة ما يدخل ضمن اختصاص الوزارة بالتنسيق مع الجهات المختصة؛ |
In the Democratic Republic of the Congo, joint protection teams are used to monitor and address human rights violations in far-flung areas. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تستخدم أفرقة الحماية المشتركة في رصد ومعالجة ما يحدث من انتهاكات لحقوق الإنسان في المناطق التي يتعذر الوصول إليها. |
This constitutes a key development in the efforts to prevent and address the adverse impact on human rights arising from business-related activity. | UN | ويشكل ذلك تطوراً رئيسياً في الجهود المبذولة لمنع ومعالجة ما يلحق بحقوق الإنسان من آثار سلبية ناتجة عن الأنشطة المرتبطة بالأعمال التجارية. |
Moving forward, further guidance is required in these areas to assist organizations to operationalize the approved policies and address new implementation issues that have been identified. | UN | ومن اللازم في المستقبل بلورة المزيد من الإرشادات لمساعدة المؤسسات على تنفيذ السياسات المعتمدة ومعالجة ما يجد من مسائل على مستوى التنفيذ. |
For its part, Australia's continued interest in seeing the CD work on landmines issues is an open and honest attempt to complement the Ottawa treaty and address remaining elements of the global landmines problem at their source. | UN | واستمرار اهتمام استراليا باضطلاع المؤتمر بعمل بشأن قضايا اﻷلغام اﻷرضية يمثل محاولة صريحة ومخلصة لتكملة معاهدة أوتاوا ومعالجة ما تبقى من عناصر المشكلة العالمية المتصلة باﻷلغام البرية في منبعها. |
The purpose of the Project Management Office was to develop a business case that would form the basis of the recommendations in the present report and address any cross-cutting issues that might arise. | UN | والقصد من مكتب إدارة المشاريع هو وضع حالة عمل ستشكل الأساس للتوصيات الواردة في هذا التقرير ومعالجة ما قد ينشأ من قضايا شاملة لعدة قطاعات. |
In addition, since offshoring projects are cross-departmental in nature, it is better to establish a cross-departmental steering committee to oversee the project progress and address problems as they arise. | UN | ولمّا كانت مشاريع النقل إلى الخارج تمس بحكم طبيعتها إدارات مختلفة فإنه يفضَّل إنشاء لجنة توجيهية مشتركة فيما بين الإدارات للإشراف على تقدم المشروع ومعالجة ما قد ينشأ من مشكلات. |
The Netherlands should also continue to provide support to the Government of Côte d'Ivoire to allow the latter to monitor and address effectively the long-term human health and environmental effects of the incident. | UN | كما ينبغي لهولندا أن تواصل تقديم الدعم لحكومة كوت ديفوار من أجل تمكينها من القيام على نحو فعال برصد ومعالجة ما ترتب على الحادث من آثار طويلة الأجل على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
In addition, since offshoring projects are cross-departmental in nature, it is better to establish a cross-departmental steering committee to oversee the project progress and address problems as they arise. | UN | ولمّا كانت مشاريع النقل إلى الخارج تمس بحكم طبيعتها إدارات مختلفة فإنه يفضَّل إنشاء لجنة توجيهية مشتركة فيما بين الإدارات للإشراف على تقدم المشروع ومعالجة ما قد ينشأ من مشكلات. |
Given this point of departure, what are the prospects for convergence? Mr. Frankental stated that the IFC Performance Standards and the Equator Principles are a step in the right direction, and that next steps should be to align these standards more closely with international human rights law and address their ambiguities. | UN | ومن هذا المنطلق، ما هي آفاق التوافق؟ وقال السيد فرانكينتال إن معايير المؤسسة المالية الدولية لتقييم الأداء ومبادئ التعادل خطوة في الاتجاه الصحيح، وإن الخطوات التي ينبغي أن تتلوها هي مطابقة هذه المعايير على نحو أكمل مع القانون الدولي لحقوق الإنسان ومعالجة ما بها من نقاط الغموض. |
70. The Committee also expresses concern at the absence of an independent mechanism to register and address complaints from children concerning violations of their rights under the Convention. | UN | 70- وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة لتسجيل ومعالجة ما يرد من الأطفال من شكاوى تتعلق بانتهاكات حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية. |
11. The Committee expresses concern at the absence of an independent mechanism to register and address complaints from children concerning violations of their rights under the Convention. | UN | ١١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة لتسجيل ومعالجة ما يرد من اﻷطفال من شكاوى تتعلق بانتهكات حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية. |
68. The Committee expresses concern at the absence of an independent mechanism to register and address complaints from children concerning violations of their rights under the Convention. | UN | ٨٦- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة لتسجيل ومعالجة ما يرد من اﻷطفال من شكاوى تتعلق بانتهكات حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The corporate responsibility to respect human rights, which means that business enterprises should act with due diligence to avoid infringing on the rights of others and to address the adverse impacts with which they are involved. | UN | مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، مما يعني أن على مؤسسات الأعمال أن تتصرّف بالعناية الواجبة لتجنّب انتهاك حقوق الآخرين ومعالجة ما تساهم فيه من تأثيرات ضارة؛ |
The report was also intended to assist the Council in identifying and addressing major policy issues emerging from the commissions’ work that required a coordinated response by the United Nations system. | UN | وكانت الغاية من التقرير أيضا مساعدة المجلس في تحديد ومعالجة ما ينبثق عن عمل اللجان من قضايا في مجال السياسة العامة تتطلب أن تعالجها منظومة اﻷمم المتحدة على نحو منسق. |
Receiving complaints from citizens, organizations and institutions and examining and dealing with any that come within the Ministry's remit, in coordination with the competent bodies. | UN | - تلقي الشكاوى المرفوعة من المواطنين والهيئات والمؤسسات ودراستها ومعالجة ما يدخل ضمن اختصاص الوزارة بالتنسيق مع الجهات المختصة؛ |
Reception of complaints submitted by citizens, organizations and institutions, investigation of their contents, and action to address such matters as are within the Ministry's area of competence, in coordination with other relevant bodies; | UN | - تلقي الشكاوى المرفوعة من المواطنين والهيئات والمؤسسات ودراستها ومعالجة ما يدخل ضمن اختصاص الوزارة بالتنسيق مع الجهات المختصة؛ |