ويكيبيديا

    "ومعالجة مشكلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and address the problem
        
    • and to address
        
    • and addressing the problem
        
    • address the problem of
        
    • tackling of
        
    • addressing the problem of
        
    • to tackle the problem
        
    • to address the problem
        
    The aim is to cover all uncovered habitations to ensure that the rural population gets at least 40 litres per capita per day (lpcd) of potable water and address the problem of water quality in quality affected habitations. UN ويتجلى هدف البعثة في شمول جميع المساكن غير المشمولة، لضمان حصول كل فرد من سكان الأرياف على ما لا يقل عن 40 لترا في اليوم من مياه الشرب ومعالجة مشكلة جودة المياه في المساكن التي تنقصها جودة المياه.
    The Committee is concerned about the lack of adequate measures taken by the authorities to evaluate and address the problem of domestic violence. UN ٥٠١ - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم قيام السلطات باتخاذ تدابير كافية لتقييم ومعالجة مشكلة العنف داخل اﻷسرة.
    There was a need to face the issue of awareness at the community level and to address poverty. UN وأكد على ضرورة تناول مسألة الوعي على مستوى المجتمعات المحلية ومعالجة مشكلة الفقر.
    Feminist agendas often include analyzing and addressing the problem of violence from the social structural level. UN وبرامج الحركات النسائية غالباً ما تشمل تحليل ومعالجة مشكلة العنف من المستوى الهيكلي الاجتماعي.
    It is vital to address the problem of illicit financial flows, especially money-laundering. UN ومعالجة مشكلة التدفقات المالية غير المشروعة، وبخاصة غسل الأموال، أمر يتسم بأهمية حيوية.
    This calls for a strengthening of the administrative infrastructure and the courts and a tackling of the problem of corruption. UN ويدعو هذا إلى تعزيز البنية الأساسية الإدارية والمحاكم، ومعالجة مشكلة الفساد.
    addressing the problem of corruption requires targeting both payer and recipient. UN ومعالجة مشكلة الفساد تتطلب استهداف دافع الرشوة ومتلقيها على حد سواء.
    The Dominican Republic had launched a national plan for the prevention of pregnancy in adolescents to tackle the problem of teen pregnancy, which prevented young women from freeing themselves from the cycle of poverty. UN وشرعت الجمهورية الدومينيكية في وضع خطة وطنية لمنع الحمل بين المراهقات ومعالجة مشكلة الحمل المبكر الذي يحول دون إمكانية المرأة الشابة من تحرير نفسها من دوامة الفقر.
    59. Continue efforts to eliminate trafficking in children and address the problem of street children and child labour (Belarus); UN 59- مواصلة الجهود الرامية إلى القضاء على الاتجار في الأطفال ومعالجة مشكلة أطفال الشوارع وعمل الأطفال (بيلاروس)؛
    Modern energy resources are necessary in order to reduce poverty, ensure high quality education and health care, and address the problem of climate change. UN فموارد الطاقة الحديثة ضرورية لتخفيض حدة الفقر وكفالة توفر تعليم عالي الجودة ورعاية صحية عالية الجودة ومعالجة مشكلة تغير المناخ.
    As the crisis has made clear, such a mechanism is needed in order to moderate swings in the global business cycle and address the problem of global financial imbalances. UN وكما أوضحت الأزمة، فإن مثل هذه الآلية لازم لتخفيف حدة التحولات الشديدة في دورة المعاملات العالمية ومعالجة مشكلة الاختلالات المالية العالمية.
    However, the Thai Government has agreed to cooperate and address the problem of child soldiers through a common strategy with the Thailand Working Group. UN إلا أن الحكومة التايلندية وافقت على التعاون ومعالجة مشكلة الجنود الأطفال من خلال استراتيجية موحدة مع الفريق العامل في تايلند.
    (d) Improve the transparency of the justice system and address the problem of the slowness of judicial procedures. UN (د) تحسين الشفافية في نظام العدالة ومعالجة مشكلة بطء إجراءات التقاضي.
    The agenda aims to promote economic transformation through commodity-based industrialization and to address poverty, inequality and youth unemployment. UN وتهدف الخطة إلى تعزيز التحول الاقتصادي من خلال التصنيع القائم على السلع الأساسية، ومعالجة مشكلة الفقر وعدم المساواة والبطالة بين الشباب.
    Efforts in this regard must include measures to raise more revenue from natural resources and to address the funds wasted as a result of poor information, mismanagement and sometimes outright corruption. UN ويجب أن تشمل الجهود في هذا المضمار تدابير لتحصيل المزيد من عائدات من الموارد الطبيعية، ومعالجة مشكلة الأموال المهدرة بسبب نقص المعلومات وسوء الإدارة وفي بعض الأحيان الفساد الواضح.
    We welcome the initiative taken by the President of the Court for a regular dialogue between the international courts and tribunals and exchanges of information with a view to improving the unity of international law and addressing the problem of overlapping jurisdictions or the fragmentation of international law. UN ونرحب بالمبادرة التي اتخذتها رئيسة المحكمة لإجراء حوار منتظم بين المحاكم الدولية وتبادل المعلومات بغية تحسين وحدة القانون الدولي ومعالجة مشكلة تداخل الاختصاصات أو تجزؤ القانون الدولي.
    He also warmly encourages strengthening of the cooperation between the Inter-Ministerial Sub—Committee and relevant human rights NGOs in documenting and addressing the problem of torture. UN كما أنه يشجع بحرارة تعزيز التعاون بين اللجنة الوزارية الفرعية المشتركة والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان في توثيق ومعالجة مشكلة التعذيب.
    The Committee urges the State party to take all necessary corrective measures, including revising the minimum age of employment, particularly in agriculture, to address the problem of students dropping out of colleges and secondary schools. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير التصحيحية، بما في ذلك مراجعة السن الدنيا للعمل، وبشكل خاص في الزراعة، ومعالجة مشكلة الطلاب الذين يتركون معاهد التعليم المهني والثانوي.
    Projects had been implemented to address key areas such as habitat restoration, surveys of living resources, tackling of invasive species and capacity-building for civil society institutions. UN وقد نُفذت مشاريع لمعالجة مجالات رئيسية من قبيل إصلاح الموئل، وإجراء مسوح للموارد الحية، ومعالجة مشكلة الأنواع التطفلية، وبناء قدرات مؤسسات المجتمع المدني.
    The case of Cyprus is a striking example of the inability of the international community to ensure implementation of clear-cut United Nations resolutions and to tackle the problem of the ongoing occupation of one Member State by another following an act of military aggression. UN وحالة قبرص مثال واضح على عجز المجتمع الدولي عن ضمان تنفيــذ قرارات قاطعة لﻷمم المتحدة ومعالجة مشكلة الاحتلال المستمر لدولة عضو من جانب دولة أخرى فـي أعقــاب عمل من أعمال العدوان العسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد