ويكيبيديا

    "ومعاملتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and treatment
        
    • treatment of
        
    • and treating them
        
    • and their treatment
        
    • treated
        
    • and treat
        
    • and its treatment
        
    • treat them
        
    He recalled that the status and treatment of permanent missions should not vary depending on the bilateral relations between the countries concerned. UN وأشار إلى أن وضع البعثات الدائمة ومعاملتها ينبغي ألا يختلفان باختلاف العلاقات الثنائية بين الدول المعنية.
    It was recommended that more evidence and practical experience be collected from countries on the transactions of factoryless goods producers in order that further guidance on their classification and treatment may be developed. UN وأوصي بأن يُجمع المزيد من الأدلة والخبرات العملية من البلدان في ما يتعلق بمعاملات منتجي السلع غير المصنعية من أجل المضي في وضع توجيهات تتناول تصنيفها ومعاملتها.
    Health insurance companies and their treatment of different races should also be analysed in order to address structural discrimination. UN وقال إنه ينبغي أيضاً تناول شركات التأمين الصحي ومعاملتها للأعراق المختلفة بالتحليل من أجل التصدي للتمييز الهيكلي.
    It was however disappointed by the Council's failure to seriously address grave situations, for example in the Islamic Republic of Iran, and its continued one-sided treatment of Israel. UN غير أنه محبط لفشل المجلس في معالجة حالات خطيرة بجدية، مثلاً في جمهورية إيران الإسلامية ومعاملتها لإسرائيل من جانب واحد.
    This figure is computed by totalling the data in the six columns for all bodies in the four locations and treating them as if they reflected a single body, as follows: UN وتم حسابه بالحصول على مجموع البيانات الواردة في الأعمدة الستة بالنسبة لجميع الهيئات في المواقع الأربعة ومعاملتها كما لو كانت بمثابة هيئة واحدة، كما يلي:
    Hence, they deserve to be recognized and treated with utmost importance to provide an enabling society and improve economic growth and stability. UN ومن ثم تستحق المرأة الاعتراف بها ومعاملتها بأقصى قدر من الأهمية لتوفير مجتمع تمكيني ولتحسين نمو الاقتصاد والاستقرار.
    While several countries have strengthened women's work-related rights through amendment of labour codes to establish equal rights of men and women in labour matters and equal opportunities and treatment of women in the area of work and employment, others now guarantee women equality of opportunity and treatment with men in public employment. UN وفي حين عززت عدة بلدان حقوق المرأة المتصلة بالعمل من خلال تعديل قوانين العمل لإنشاء حقوق متساوية بين الرجل والمرأة في المسائل المتعلقة بالعمل وتكافؤ الفرص أمام المرأة ومعاملتها في مجال العمل والتوظيف ، فإن بلدانا أخرى تكفل الآن للمرأة المساواة في الفرص والمعاملة مع الرجل في الوظائف العامة.
    The Act is largely based on international standards. It underlines non-discrimination in employment. Non-discrimination against women however is still manifested in the representation and treatment in the various economic activities in Malawi. UN ويستند القانون إلى حد كبير إلى المعايير الدولية مؤكدا على عدم التمييز في مجال العمل وإن كان التمييز ضد المرأة ما زال له شواهده من حيث تمثيل المرأة ومعاملتها في مختلف الأنشطة الاقتصادية في ملاوي.
    79. The Government of Norway has substantially enlarged the coverage and treatment of agricultural products in favour of the least developed countries. UN ٧٩ - ووسعت حكومة النرويج إلى حد كبير تغطية المنتجات الزراعية ومعاملتها لصالح أقل البلدان نموا.
    Norway has substantially enlarged its scheme's coverage and treatment of agricultural products in favour of LDCs. UN ٢٣- ووسعت النرويج بشكل كبير مخططها الخاص بتغطية المنتجات الزراعية ومعاملتها لصالح أقل البلدان نمواً.
    (ii) To promote separate collection, separation, transport and environmentally sound treatment of mercury-containing wastes; UN ' 2` تشجيع القيام بصورة مستقلة بجمع النفايات المحتوية على زئبق وفرزها ونقلها ومعاملتها معاملة سليمة بيئياً؛
    Inclusive and cooperative frameworks should ensure the involvement and equal treatment of all jurisdictions. UN ومن شأن الأطر الشاملة للجميع القائمة على التعاون أن تكفل مشاركة جميع مناطق الاختصاص ومعاملتها على قدم المساواة.
    Inclusive and cooperative frameworks should ensure the involvement and equal treatment of all jurisdictions. UN ومن شأن الأطر الشاملة للجميع القائمة على التعاون أن تكفل مشاركة جميع مناطق الاختصاص ومعاملتها على قدم المساواة.
    This figure is computed by totalling the data in the six columns for all bodies in the four locations and treating them as if they reflected a single body, as follows: UN وتم حسابه بالحصول على مجموع البيانات الواردة في الأعمدة الستة بالنسبة لجميع الهيئات في المواقع الأربعة ومعاملتها كما لو كانت بمثابة هيئة واحدة، كما يلي:
    This figure is computed by totalling the data in the six columns for all bodies in the three locations and treating them as if they reflected a single body, as follows: UN وتم حسابه بالحصول على مجموع البيانات الواردة في اﻷعمدة الستة بالنسبة لجميع الهيئات في المواقع الثلاثة ومعاملتها كما لو كانت معبرة عن هيئة واحدة، كما يلي:
    This figure is computed by totalling the data in the six columns for all bodies in the four locations and treating them as if they reflected a single body, as follows: UN وتم حسابه بالحصول على مجموع البيانات الواردة في الأعمدة الستة بالنسبة لجميع الهيئات في المواقع الأربعة ومعاملتها كما لو كانت بمثابة هيئة واحدة، كما يلي:
    The number of sensitive products and their treatment is yet to be determined. UN وعدد المنتجات الحساسة ومعاملتها لم يتحددا بعد.
    States should be judged not by acts of extremism committed by individuals, groups and segments of society, but by their philosophy and practice of religious tolerance and their treatment of minorities. UN وينبغي أن يحكم على الولايات ليس بأفعال التطرف التي يرتكبها أفراد وجماعات وشرائح من المجتمع وإنما بفلسفتها وممارستها للتسامح الديني ومعاملتها لﻷقليات.
    There should be a clear distinction in the Act between horizontal and vertical agreements that are anti-competitive, and their treatment as either per se prohibited offences or those considered using a rule of reason approach. UN السلطة التشريعية ينبغي التمييز بوضوح في القانون بين الاتفاقات الرأسية والأفقية المخلة المنافسة، ومعاملتها إما كجرائم محظورة بذاتها أو كحالات يُنظر فيها استناداً إلى نهج المبرر المعقول.
    States who recognized the refugee status of women claimants should ensure that local integration is performed on the basis of equality and non-discrimination and that women are treated with dignity. UN وينبغي أن تضمن الدول التي تعترف بمركز اللاجئ لمُقدِّمة الطلب إدماج المرأة محليا على أساس المساواة وعدم التمييز ومعاملتها معاملة كريمة.
    I thought we were gonna play it cool and treat her like Audrey. Open Subtitles فكرت اننا سنلعبها بهدوء ومعاملتها على انها اودري او فعل
    9. Depending on the business of each organization, the type of permissible expenditures - such as programme cost and its treatment - differ. UN 9 - ويختلف نوع المصروفات الماذون بها - مثل التكاليف البرنامجية ومعاملتها - حسب نوع الأعمال التي تضطلع بها كل مؤسسة.
    In particular, they shall give women equal rights to conclude contracts and to administer property and shall treat them equally in all stages of procedure in courts and tribunals. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، ومعاملتها على قدم المساواة في جميع مراحل اﻹجراءات المتﱠبعة في المحاكم والهيئات القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد