ويكيبيديا

    "ومعتقداتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and beliefs
        
    • beliefs of
        
    • their beliefs
        
    They insist on imposing their lifestyle and beliefs on others. UN إنها تُصرُّ على فرْض نمط عيشها ومعتقداتها على الآخرين.
    136. The highland cultures, languages and beliefs are in some respects clearly different from those of the lowland Khmer. UN 136- تختلف ثقافات المرتفعات ولغاتها ومعتقداتها بوضوح في بعض النواحي عن تلك السائدة في أراضي الخمير المنخفضة.
    It is only natural that, after centuries of marginalization, many native peoples should make impassioned demands for the recognition of their culture and beliefs. UN ومن الطبيعي فعلا أن تطالب العديد من الشعوب الأصلية بحماس، بعد قرون من التهميش، بالاعتراف بثقافتها ومعتقداتها.
    The minority is subjected to a process of assimilation and, in extremis, forced to accept the imposition of the majority's system of values and beliefs. UN وتخضع الأقلية لعملية تَمَثُّل حيث تفرض عليها، في حالات متطرفة، منظومة قيم الأغلبية ومعتقداتها.
    Finally, it must combat all forms of extremism, discrimination and racism, as well as disrespect and defamation of religions and the scorning of symbols and beliefs of other religions under the pretext of freedom of opinion and expression. UN وأخيراً، يجب عليه أن يحارب جميع أشكال التطرف والتمييز والعنصرية، وكذلك احتقار الأديان وتشويه صورتها، وازدراء رموز الأديان الأخرى ومعتقداتها بحجة حرية الرأي والتعبير.
    The Government of the Sudan was fully committed to all bilateral and multilateral talks and remained ready to accommodate the concerns of others in accordance with its principle and beliefs. UN واختتم بيانه قائلا إن حكومة السودان ملتزمة التزاما كاملا بجميع المحادثات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وما زالت مستعدة لاستيعاب شواغل اﻵخرين وفقا لمبادئها ومعتقداتها.
    As long as indigenous communities remain outside the policymaking process, there is always a risk that they will be overlooked in HIV policies and programmes or that interventions will fail because they are not grounded in an understanding of indigenous culture and beliefs. UN ومادامت الشعوب الأصلية خارج عملية تقرير السياسات، فسيظل من المحتمل تجاهلهم في السياسات والبرامج المتعلقة بالإيدز، أو فشل هذه التدخلات لأنها لا تنبني على فهم ثقافة الشعوب الأصلية ومعتقداتها.
    27. Every social grouping in the world had specific traditional cultural practices and beliefs that were beneficial to all members and should be encouraged. UN ٧٢ - ولكل من الزمر الاجتماعية في العالم ممارساتها ومعتقداتها الثقافية التقليدية المحددة المفيدة لجميع أفراد الزمرة، ولذا يجدر تشجيعها.
    Therefore, Governments were urged to adopt, in the short term, population policies and programmes that considered the need to safeguard and protect the specific cultural traits of indigenous peoples while at the same time recognizing and respecting their space, land, language and systems of values and beliefs. UN لذلك حثت الحكومات على أن تعتمد، في اﻷجل القصير، سياسات وبرامج سكانية تراعي فيها الحاجة إلى صون وحماية الخصائص الثقافية المحددة للشعوب اﻷصلية، مع الاعتراف في الوقت ذاته بأحيازها وأراضيها ولغاتها ومجموعة قيمها ومعتقداتها واحترام ذلك.
    60. El Salvador recognized the need to combat discrimination against its indigenous peoples and was striving to conserve their cultures, languages, customs and beliefs. UN 60 - والسلفادور تسلم بالحاجة إلى مكافحة التمييز ضد شعوبها الأصلية، وتسعى جاهدة إلى الحفاظ على ثقافاتها ولغاتها وعاداتها ومعتقداتها.
    74. At present El Salvador recognizes the existence of three indigenous groups: the Nahuatl-Pipil, the Lenca and the Cacaopera, who live in their own communities and are identified by their customs and beliefs. UN 74- تعترف السلفادور حالياً بوجود ثلاث مجموعات من الشعوب الأصلية هي مجموعة ناهواتل - بيبيل ومجموعة لينكا ومجموعة كاكاوبيرا، وهي تعيش في مجتمعاتها الخاصة وتتميز بعاداتها ومعتقداتها.
    We further believe that there is no alternative to free and fair elections in the countries that have emerged from totalitarian dictatorship and foreign rule, and that no external force can prevent freedom-loving peoples from voting and electing their leadership in accordance with their aspirations and beliefs. UN ونعتقد كذلك بأنه ليس هناك بديل لانتخابات حرة ونزيهة للبلدان التي خرجت من نير الدكتاتورية الاستبدادية والحكم الأجنبي، كما أنه لا يمكن لأي قوة خارجية أن تمنع الشعوب المحبة للحرية من التصويت ومن انتخاب قادتها وفقا لمطامحها ومعتقداتها.
    The Islamic Republic of Iran has always moved in the direction of promotion and protection of human rights at the national and international levels based on its religious commitments and beliefs as well as its compliance with the Constitution and other national and relevant international law. UN إن جمهورية إيران الإسلامية ماضية على الدوام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيدين الوطني والدولي استنادا إلى التزاماتها ومعتقداتها الدينية، إلى جانب امتثالها لدستورها وللقوانين الوطنية الأخرى والقوانين الدولية ذات الصلة.
    Reaffirming, that all cultures and civilizations in their traditions, customs, religions and beliefs share a common set of values that belong to humankind in its entirety, and that those values have made an important contribution to the development of human rights norms and standards, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الثقافات والحضارات تشترك بتقاليدها وعاداتها وأديانها ومعتقداتها في مجموعة من القيم التي تتمسك بها البشرية بأكملها، وأن تلك القيم قد أسهمت مساهمة جليلة في تطوير معايير حقوق الإنسان ومقاييسها،
    Reaffirming, that all cultures and civilizations in their traditions, customs, religions and beliefs share a common set of values that belong to humankind in its entirety, and that those values have made an important contribution to the development of human rights norms and standards, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الثقافات والحضارات تشترك بتقاليدها وعاداتها وأديانها ومعتقداتها في مجموعة من القيم التي تتمسك بها البشرية بأكملها، وأن تلك القيم قد أسهمت مساهمة جليلة في تطوير معايير حقوق الإنسان ومقاييسها،
    Many private public opinion polls demand high fees to collect such data. The World Values Survey conducts representative national surveys on peoples' values and beliefs regarding many population groups and values pertinent to human rights. UN ورغم أن العديد من استطلاعات الرأي العام الخاصة تكلف مبالغ طائلة لجمع مثل هذه البيانات، فإن المسح العالمي للقيم يجري استقصاءات وطنية بنظام العينة التمثيلية لقيم الشعوب ومعتقداتها تشمل العديد من الفئات السكانية والقيم المرتبطة بحقوق الإنسان.
    El Salvador accordingly recognizes that combating discrimination against the indigenous peoples demands the adoption of positive measures and actions to meet the specific needs of the communities concerned, including the preservation of their culture, language, customs and beliefs. UN وعليه فإن السلفادور تعترف بأن مكافحة التمييز ضد الشعوب الأصلية يتطلب اعتماد تدابير وإجراءات إيجابية لتلبية الاحتياجات الخاصة بالمجتمعات المحلية المعنية، بما في ذلك صون ثقافاتها ولغاتها وعاداتها ومعتقداتها.
    (24) The Committee is very concerned about provisions of the Freedom of Conscience and Religion Organizations Act that require religious organizations and associations to be registered to be entitled to manifest their religion and beliefs. UN 24) واللجنة قلقة جدا إزاء أحكام القانون المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية الذي يشترط أن تكون المنظمات والجمعيات الدينية مسجلة ليحق لها الجهر بدينها ومعتقداتها.
    For example, in Manitoba, the Aboriginal Justice Inquiry - Child Welfare Initiative, is a unique system that returns to First Nations and Métis peoples the right to develop and control the delivery of their own child and family services in a manner consistent with First Nation and Métis cultural traditions and beliefs. UN ففي مانيتوبا مثلاً، تعد مبادرة التحقق من إنصاف الشعوب الأصلية - رفاه الطفل نظاماً فريداً يعيد لشعوب الأمم الأولى ولشعب المِتيس الحق في إعداد ومراقبة تقديم الخدمات الخاصة بأطفال هذه الشعوب وأسرها على نحو يتواءم مع تقاليدها الثقافية ومعتقداتها.
    The European Union and its member countries had the right to pass legislation in accordance with their beliefs, but that legislation would not be practicable at the international level. UN وذكر أن من حق الاتحاد اﻷوروبي والبلدان اﻷعضاء فيه أن تصدر من التشريعات ما يتناسب ومعتقداتها ولكن مثل هذه التشريعات لن تكون عملية على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد