The South-South Study Visit was organized with the objective of sharing Singapore's experience in skills and knowledge development. | UN | وكان الهدف من تنظيم الزيارة الدراسية لبلدان الجنوب تبادل خبرة سنغافورة ومعرفتها في مجال التنمية. |
In addition, UNFPA has contributed to improving ethnic minorities' understanding and knowledge of their basic rights, including reproductive rights, to ensure representation and active participation in the local planning process. | UN | وإضافة إلى ذلك، أسهم الصندوق في تحسين فهم الأقليات العرقية لحقوقها الأساسية ومعرفتها بها، بما في ذلك حقوقها الإنجابية، وذلك لكفالة تمثيلها ومشاركتها الفعالة في عملية التخطيط المحلي. |
Efficient and viable solutions to ensure enhanced resilience at the country level must be found in collaboration with disaster-prone countries, drawing on their experience and knowledge. | UN | ويجب إيجاد حلول صالحة تتسم بالكفاءة لكفالة تعزيز القدرة على التحمل على المستوى القطري بالتعاون مع البلدان المعرضة للكوارث، بالاعتماد على خبراتها ومعرفتها. |
The objective was to determine appropriate and sustainable methods to recognize women's initiative in local development and their knowledge of the production system. | UN | وكان الهدف هو تحديد الأساليب الملائمة والمناسبة للاعتراف بمبادرة المرأة في التنمية المحلية ومعرفتها لنظم الإنتاج. |
Convinced that the United Nations could assist significantly with its expertise and knowledge with the development of such a proposal, | UN | وإذ هي مقتنعة بأن اﻷمم المتحدة تستطيع أن تقدم مساعدة ملموسة بحكم خبرتها ومعرفتها لتطوير مقترح من هذا القبيل، |
We are sure that her diplomatic skills and knowledge of disarmament affairs will ensure success in the work of the Commission at that session. | UN | ونحن واثقون من أن مهاراتها الدبلوماسية ومعرفتها بشؤون نزع السلاح ستضمن النجاح لأعمال الهيئة خلال تلك الدورة. |
Japan was eager to share its experience and knowledge with a view to finding a solution to the current global economic problems. | UN | وأكد أن اليابان مهتمة بتبادل خبراتها ومعرفتها بقصد إيجاد حل للمشاكل الاقتصادية العالمية الراهنة. |
Each of those organizations had a valuable contribution to make in the fight against that scourge by applying their expertise and knowledge. | UN | وكان لكل من هذه المنظمات إسهام قيـِّـم تقدمه في مكافحة تلك الآفة، بتطبيق خبرتها ومعرفتها. |
:: Women have increased ability in diet diversification and knowledge of improved nutrition | UN | :: زادت المرأة من قدرتها على تنويع النظام الغذائي ومعرفتها بالتغذية المحسنة؛ |
Chapter VIII of the Charter envisages situations where the Security Council makes use of regional organizations for their proximity to and knowledge of a particular conflict. | UN | والفصل الثامن من الميثاق ينص على الحالات التي يستخدم مجلس الأمن فيها المنظمات الإقليمية بحكم قربها ومعرفتها بصراع معين. |
The projected future of treatment and prevention depends on their skills and knowledge. | UN | ويعتمد المستقبل المتوقع للعلاج والوقاية على مهارتها ومعرفتها. |
Convinced that the United Nations could assist significantly with its expertise and knowledge with the development of such a proposal, | UN | وإذ هي مقتنعة بأن اﻷمم المتحدة تستطيع أن تقدم مساعدة ملموسة بحكم خبرتها ومعرفتها لتطوير مقترح من هذا القبيل، |
But for all her power and knowledge, she does not know you even exist. | Open Subtitles | ولكن مع كل قوتها ومعرفتها لا تعرف بأنك موجود اصلاً |
Because law-making and adjudication are the result of political processes, increased awareness by women of their rights and knowledge of the legal system, which is termed legal literacy, can help prepare women to participate in those processes. | UN | وحيث أن سن القوانين والقضاء هما نتيجة لعمليات سياسية، فإن زيادة وعي المرأة بحقوقها ومعرفتها بالنظام القانوني، وهو ما يعبر عنه بمحو اﻷمية القانونية، يمكن أن يساعد في إعداد المرأة للمشاركة في تلك العمليات. |
The experience and specialized knowledge of troop-contributing countries could also be particularly useful. | UN | ويمكن أيضاً أن تكون خبرة البلدان المساهمة بقوات ومعرفتها المتخصصة مفيدة بوجه خاص في هذا الصدد. |
We encourage States to provide their input and their knowledge on matters to be examined by the working group. | UN | ونشجع الدول على تقديم مساهماتها ومعرفتها المتعلقة بالمسائل التي سيدرسها الفريق العامل. |
Clearly, Japan's assistance draws upon its experience, knowledge and systems. | UN | ومن الواضح أن المساعدة من اليابان تستند إلى تجربتها ومعرفتها ونظمها. |
Japan is eager to contribute its experience and its knowledge. | UN | وتتطلع اليابان إلى الإسهام بخبرتها ومعرفتها. |
Korea is willing to share its hard-earned know-how and experience with nations in need. | UN | وكوريا مستعدة لتشاطر خبرتها ومعرفتها التي اكتسبتها بصعوبة مع الدول التي تحتاج إليها. |
Their presence on the ground and familiarity with local conditions allow the Centres to deliver the Organization’s message more effectively to domestic audiences. | UN | ومن شأن تواجد هذه المراكز على الواقع، ومعرفتها بالظروف المحلية أن يتيح لها إمكانية توصيل رسالة المنظمة بصورة أنجع للجماهير المحلية. |