Nuclear disarmament should be a just and reasonable process of gradual reduction towards a balance at a lower level. | UN | وينبغي أن يكون نزع السلاح عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي صوب تحقيق توازن بمستوى أدنى من التسلح. |
That committee had concluded that current total compensation provided to its senior executives was competitive and reasonable. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن التعويضات الإجمالية الحالية التي يحصل عليها المسؤولون التنفيذيون تعويضات تنافسية ومعقولة. |
Secondly, nuclear disarmament should be a just and reasonable process of gradual reduction towards a downward balance. | UN | ثانيا، يجب أن يكون نزع السلاح النووي عملية تخفيض تدريجي عادلة ومعقولة نحو توازن تنازلي. |
Thirdly, nuclear disarmament should be carried our through a just and reasonable process of gradual reduction towards a downward balance. | UN | ثالثا، ينبغي أن ينفذ نزع السلاح النووي من خلال عملية خفض تدريجي منصفة ومعقولة وصولا إلى تحقيق التوازن. |
Effective transfer and dissemination of technology at fair and reasonable cost to developing countries is particularly important. | UN | ونقل التكنولوجيا ونشرها بشكل فعال وبتكلفة عادلة ومعقولة إلى البلدان النامية أمران هامان بشكل خاص. |
Effective transfer and dissemination of technology at fair and reasonable cost to developing countries is particularly important. | UN | ونقل التكنولوجيا ونشرها بشكل فعال وبتكلفة عادلة ومعقولة إلى البلدان النامية أمران هامان بشكل خاص. |
If distinctions are made, they must be based on objective and reasonable grounds. | UN | وأية حالة تمييز في هذا الصدد يجب أن تكون قائمة على أسس موضوعية ومعقولة. |
It claims that the difference of treatment between prisoners and employees, when it comes to remuneration for work, is justified and based on objective and reasonable criteria. | UN | وهي تزعم أن اختلاف المعاملة بين السجناء والمستخدمين، حيثما يتعلق الأمر بالأجر المدفوع عن العمل المؤدى، هو اختلاف مبرر يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
Accordingly, the Committee considers that the restriction imposed is based on objective and reasonable grounds. | UN | وعليه ترى اللجنة أن التقييد المفروض يستند إلى أسس موضوعية ومعقولة. |
Non-mercury alternative thermometers are reliable and reasonable in cost. | UN | البدائل الخالية من الزئبق لموازين الحرارة يمكن الاعتماد عليها ومعقولة التكاليف. |
Non-mercury alternative blood pressure cuffs are reliable and reasonable in cost. | UN | وكفات ضغط الدم البديلة الخالية من الزئبق يمكن الاعتماد عليها ومعقولة التكاليف. |
Alternative switches and relays are reliable and reasonable in cost. | UN | مفاتيح التبديل والمرحلات البديلة يعول عليها ومعقولة التكلفة. |
It ensures a comprehensive approach to multilingualism and promotes an ambitious and reasonable vision. | UN | فهو يضمن اتخاذ نهج شامل نحو تعدد اللغات ويؤدي إلى تعزيز رؤية طموحة ومعقولة. |
Any restrictions, including a qualification period, must be proportionate and reasonable. | UN | ويجب أن تكون أي قيود، بما في ذلك فترة التأهل، متناسبة ومعقولة. |
Any restrictions, including a qualification period, must be proportionate and reasonable. | UN | ويجب أن تكون أي قيود، بما في ذلك فترة التأهل، متناسبة ومعقولة. |
The exercise of these rights by citizens may not be suspended or excluded except on grounds which are established by law and which are objective and reasonable. | UN | ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون. |
As seen before, any differential treatment which results in denying or restricting other aspects of the right to education on this basis would be considered a priori violation of that right, unless it is based on objective and reasonable criteria. | UN | وإن أي معاملة تفضيلية، كما شوهد من قبل، تسفر عن الحرمان من جوانب أخرى من الحق في التعليم أو تقييده على هذا الأساس، تعتبر بداهة انتهاكا لهذا الحق، إلا إذا كانت تستند إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
Any restrictions, including a qualification period, must be proportionate and reasonable. | UN | ويجب أن تكون أي قيود، بما في ذلك فترة التأهل، متناسبة ومعقولة. |
The dream of having truly fair and sensible norms to guide human destiny seems impossible to many. | UN | إن حلم إيجاد معايير منصفة ومعقولة حقا لتوجيه مصير البشر يبدو مستحيلا للكثيرين. |
The international community needs a transparent, sustainable and credible plan for multilateral nuclear disarmament. | UN | والمجتمع الدولي محتاج إلى خطة شفافة ومستدامة ومعقولة لنزع السلاح النووي المتعدد الأطراف. |
People in immigration detention must be treated fairly and reasonably within the law | UN | :: يجب أن يعامل المحتجزون في الهجرة معاملة عادلة ومعقولة في حدود القانون |
But we also believe that progress can be best achieved with a combination of prioritizing and at the same time allowing for just and meaningful consideration of the concerns of all. | UN | لكننا نومن أيضاً أن أفضل السبل التي يمكن إحراز تقدم من خلالها هي مزيج من ترتيب الأولويات، وفي الوقت نفسه إتاحة المجال لمراعاة شواغل الجميع بطريقة عادلة ومعقولة. |
The criteria for participation in the referendum should be logical and reasonable and should include both ties of blood and ties to the Territory. | UN | وينبغي أن تكون المعايير التي تحكم المشاركة في الاستفتاء منطقية ومعقولة وأن تشمل كلا من علاقات الدم والروابط مع الإقليم. |
Maximum flexibility should be applied to the interpretation of intellectual property laws to ensure countries' access to effective and affordable drugs. | UN | وينبغي توخي أكبر قدر من المرونة في تفسير قوانين الملكية الفكرية بما يكفل حصول البلدان على أدوية فعالة ومعقولة الكلفة. |
This will prevent the Committee from ruling on the effectiveness and reasonableness of these remedies. | UN | لذلك فليس باستطاعة اللجنة أن تبت في ما إذا كانت سبل الانتصاف تلك فعالة ومعقولة. |
She adds that the complainant's statement is coherent and plausible and does not run counter to generally known facts. | UN | وتضيف قائلة إن إفادة صاحب الشكوى متسقة ومعقولة ولا تخالف الوقائع المعلومة بشكل عام. |
Special political missions must be based on clear, credible and realistic mandates and their progress should be evaluated. | UN | ولابد من أن تستند البعثات السياسية الخاصة إلى ولايات واضحة ومعقولة وواقعية وأن تخضع عمليتها للتقييم. |
The proposals it contained were solid, reasonable and rational. | UN | فالمقترحات الواردة فيها متينة ومعقولة ومنطقية. |
However, it would not be realistic to expect that such a goal could be achieved in a reasonably short period in the absence of consensus in the international community. | UN | غير أنه ليس من الواقعي أن ننتظر بلوغ هذا الهدف في فترة قصيرة ومعقولة في غياب توافق آراء المجتمع الدولي. |