The participation of policy makers and decision makers in the steering committee will provide financial and moral support for the project; | UN | :: مشاركة صناع السياسات ومتخذي القرار في اللجنة التوجيهية بدعم المشروع ماليا ومعنويا. |
The assistance services to those requiring it in the Walloon Region include administrative and moral support to the victims. | UN | وتقدم دوائر مساعدة المتقاضين في إقليم والون دعماً إدارياً ومعنويا للضحايا. |
Eileen Roy Seresere provided administrative and moral support | UN | إيلين روي سيري سيري وفرت دعما إداريا ومعنويا |
RAED in an Arab international organization that has legal entity and that is financially and morally independent so it is completely eligible to run its activities and achieve its goals. | UN | والشبكة منظمة عربية دولية لها كيان قانوني، ومستقلة ماديا ومعنويا مما يجعلها مؤهلة تماما لإدارة أنشطتها وتحقيق أهدافها. |
- Improve teacher-training methods and the material, psychological and spiritual welfare of teachers; | UN | :: الارتقاء بسبل إعداد المعلم، والنهوض بأوضاعه ماديا ومعنويا وأدبيا. |
Given that tragic situation, my Government established a presidential commission for the physical and moral protection of young people. | UN | وبالنظر إلى هذه الحالة المأساوية، أنشأت حكومة بلادي لجنة رئاسية لحماية الشباب جسديا ومعنويا. |
The United Nations has a special political, legal and moral obligation in this process. | UN | إن على اﻷمم المتحدة التزاما سياسيا وقانونيا ومعنويا خاصا في هذه العملية. |
The leaders commended the mounting popular resistance, and they took a number of decisions relating to material and moral support to the internal opposition. | UN | وأشادت القيادة بتصاعد المقاومة الشعبية، واتخذت القرارات الداعمة ماديا ومعنويا للمقاومة في الداخل. |
The Government helps the Korean Federation for the Care of the Aged strengthen its functions. At the same time, it pays more attention to the aged people with no caretakers in order to encourage the social traits of respecting the old people and providing them with material aid and moral support. | UN | ويتشدد عمل الاتحاد الكوري لإعالة المسنين ويتعمق اهتمام الدولة الخاصة للمسنين الذين لا معيل لهم، حتى يتم تشجيع الأجواء الاجتماعية لاحترام المسنين اجتماعيا، ومساعدتهم ماديا ومعنويا. |
Piracy is flourishing and continues to destabilize the region, taking a large economic and moral toll on the international community. | UN | فوفقا لجميع التقارير، تتواصل أعمال القرصنة وتزداد تطورا أكثر من أي وقت مضى، وتستمر في زعزعة الاستقرار في المنطقة، مما يكلف المجتمع الدولي خسائر كبيرة اقتصاديا ومعنويا. |
Being a voluntary social community, " The Fund of Aid for Youth " was created with the purpose of meeting moral needs of the youth, getting busy with the education of children's manners, lending physical and moral hand to youngsters and their families who suffered from the war. | UN | ويضطلع هذا الصندوق بدور اجتماعي طوعي، ولقد أنشئ بهدف الوفاء بالاحتياجات المعنوية للشباب، والعناية بتعليم الأخلاق للأطفال، وتقديم يد العون ماديا ومعنويا للصغار وأسرهم الذين عانوا من الحرب. |
His Government reiterated that the adoption of the Rome Statute reflected an ethical and moral evolution on the part of all of humanity, based on the conviction that there must be no impunity. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تؤكد مجدداً أن اعتماد نظام روما الأساسي يعكس تطورا أخلاقيا ومعنويا للإنسانية جمعاء يقوم على الإيمان بأنه يجب ألا يكون هناك إفلات من العقاب. |
(a) Since 1984, Uganda has been giving financial and moral support to the insurgents in the Sudan; | UN | )أ( إن أوغندا ما برحت منذ ١٩٨٤ تقدم دعما ماليا ومعنويا الى المتمردين في السودان؛ |
" Syriac-speaking authors, writers and translators shall be given material and moral assistance to print and publish their cultural and literary works. | UN | " مساهمة المؤلفين والكتاب والمترجمين الناطقين باللغة السريانية ماديا ومعنويا بطبع ونشر انتاجهم الثقافي واﻷدبي؛ |
In addition, for women, the Israeli military checkpoints represented spaces of humiliation and presented both physical and moral danger with gender-related consequences. | UN | وإضافة إلى ذلك، تمثل نقاط التفتيش العسكرية الإسرائيلية بالنسبة للمرأة، بؤراً لإذلالها وتمثل كذلك خطرا ماديا ومعنويا ذا عواقب جنسانية وخيمة. |
There are no grounds for concern about the fate of Uzbek citizens serving sentences for the commission of specific criminal offences, since their physical and moral integrity are fully protected by the State. | UN | ولا توجد أسس للقلق على مصير رعايا أوزبكستان الذين يقضون عقوبات لارتكابهم أفعالا إجرامية محددة يعاقب عليها القانون الجنائي، نظرا إلى أن الحكومة تكفل توفير الحماية لمنع المساس بهم جسديا ومعنويا بشكل كامل. |
Deeply concerned about the fact that natural disasters in every corner of the globe continue to claim high numbers of casualties and cause immense material damage and that the frequency and magnitude of these catastrophes place an ever-increasing material and moral burden on nations, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق أن الكوارث الطبيعية في كل ركن من أركان العالم لا تزال تتسبب في وقوع خسائر بشرية ضخمة وأضرار مادية هائلة، وأن هذه الكوارث بتواترها وجسامتها تلقي على عاتق الدول عبئا ماديا ومعنويا متزايدا، |
No, not all of them, but... you're more mature emotionally and morally than just about anyone I know. | Open Subtitles | لا، ليس جميعهم، ولكن أنت أكثر نضجًا عاطفيا ومعنويا من أي شخص أعرفه |
77. Terrorism was, and always would be, politically and morally condemnable; no cause justified such action. | UN | 77 - وأكد أن الإرهاب كان وسيظل دائما جديرا بالإدانة سياسيا ومعنويا فليس هناك ما يبرر أعمالا من ذلك القبيل. |
The organization's Solo Parents' Group of the Philippines provides material and spiritual support to spouses left behind by migrant workers. | UN | ويقدم فريق المنظمة للأسر وحيدة الوالد في الفليبين دعما ماديا ومعنويا للأزواج الذين تركهم وحدهم العمال المهاجرون. |
While Africans are taking the lead in responding to the conflicts besetting the continent, it must also be made clear that our initiatives will require political, moral and material support from the international community. | UN | وإذ يتخذ الأفارقة القيادة في الرد على الصراعات التي تواجه القارة يجب أن يكون واضحا لديهم أن مبادراتنا تتطلب دعما سياسيا، ومعنويا وماديا من المجتمع الدولي. |