ويكيبيديا

    "ومعيارية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and normative
        
    • and standardized
        
    • and standard
        
    • normative and
        
    RECOGNIZE that these common criteria must contain technical and normative aspects, and acknowledge that they need to be objective, non-discriminatory, transparent, adopted at the multilateral level and take into account the particularities of each region. UN التسليم بأن هذه المعايير المشتركة لابد أن تشتمل على جوانب تقنية ومعيارية والإقرار بأنها ينبغي أن تتسم بالموضوعية وعدم التمييز والشفافية وأن تُعتمد على أساس التعددية مع مراعاة خصوصية كل منطقة.
    Namibia, along with other African countries, has been considering legal and normative frameworks for the promotion of safe and managed migration. UN تدرس ناميبيا مع دول أفريقية أخرى وضع أطر قانونية ومعيارية لتعزيز سلامة الهجرة وإدارتها.
    Development of legal and normative frameworks for accountability of non-State entities is an important strategy for confronting violations by these actors. UN ويمثل وضع أطر قانونية ومعيارية لمساءلة الكيانات غير التابعة للدول، استراتيجية هامة لمواجهة الانتهاكات التي ترتكبها هذه الجهات الفاعلة.
    Existing conflicts in this area should always be addressed with empirical and normative precision. UN فحالات التضارب القائمة في هذا المجال ينبغي دائما معالجتها بدقة مستمدة من واقع التجربة ومعيارية.
    The media often convey simplified and standardized images of women that reflect, and may even reinforce, the conventional hierarchy and dichotomy of roles and status within society. UN وغالبا ما تقوم وسائط اﻹعلام بنقل صور مبسطة ومعيارية للمرأة تراعي فيها، بل قد تساهم في اختلاف المراتب والثنائية التقليدية لﻷدوار والمراكز في المجتمع.
    The Inspector observed in Banda Aceh that the agencies had not always had a clear and standard policy of systematically involving the local communities and national NGOs in disaster management and risk reduction processes, as a way of building up their self-reliance capacities. UN 78- وقد لاحظ المفتش أن الوكالات في باندا أتشه لم تكن لها دائماً سياسة واضحة ومعيارية تُشرك على نحو منهجي المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الوطنية في عمليات إدارة الكوارث والحد من مخاطرها، وذلك كطريقة لبناء قدرات اعتمادها على الذات.
    Specific operational and normative projects related to cross-cutting issues will be located in the most appropriate branches, depending on their substantive content. UN وسوف توضَع مشاريع تشغيلية ومعيارية محدَّدة تتصل بالقضايا الناشئة في أنسب الفروع، معتمداً ذلك على مضمونها الموضوعي.
    Meanwhile, we must elaborate a modern legislative and normative base to deal with radiation safety and waste handling, as well as an appropriate infrastructure. UN في غضون ذلك، يجب أن ننشئ قاعدة قانونية ومعيارية حديثة للتعامل مع اﻷمان اﻹشعاعي ومعالجة النفايات، فضلا عن إيجاد بنى تحتية مناسبة.
    31. When arguing for limitations of a right to freedom, it remains crucial to exercise empirical and normative diligence at all times. UN 31 - وعند المطالبة بتقييد الحق في الحرية، يظل من الحيوي بذل عناية تجريبية ومعيارية في جميع الأوقات.
    Speakers outlined the progress achieved by their countries in the adoption of comprehensive institutional and normative frameworks and measures to comply with the provisions of the Organized Crime Convention and the Firearms Protocol. UN وتحدَّث المتكلمون عن التقدُّم الذي أحرزته بلدانهم على صعيد اعتماد أُطر وتدابير مؤسسية ومعيارية شاملة للامتثال لأحكام اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكول الأسلحة النارية.
    UNDP should focus its technical and normative assets on strengthening these independent institutions to enhance their standing in society and reinforce the political role they play as arbiters of the electoral contest. UN وينبغي أن يركِّز البرنامج ما لديه من إمكانات تقنية ومعيارية على دعم هذه المؤسسات المستقلة من أجل تعزيز مكانتها في المجتمع ودعم الدور السياسي الذي تقوم به جهات تحكيم في السباق الانتخابي.
    Accession to the Convention had raised a debate in the country and although accession was accompanied by reservations, it should be seen as a step towards social and normative developments leading to withdrawal of the reservations. UN وأضاف قائلا إن الانضمام إلى الاتفاقية قد أثار في البلد نقاشا، وأنه على الرغم من اقتران الانضمام بتحفظات ينبغي اعتباره خطوة نحو تطورات اجتماعية ومعيارية تؤدي إلى سحب التحفظات.
    Accession to the Convention had raised a debate in the country and although accession was accompanied by reservations, it should be seen as a step towards social and normative developments leading to withdrawal of the reservations. UN وأضاف قائلا إن الانضمام إلى الاتفاقية قد أثار في البلد نقاشا، وأنه على الرغم من اقتران الانضمام بتحفظات ينبغي اعتباره خطوة نحو تطورات اجتماعية ومعيارية تؤدي إلى سحب التحفظات.
    2. Global forum activities have informative, advocative and normative functions. UN 2- ولأنشطة المحفل العالمي وظائف اعلامية ودعائية ومعيارية.
    These measures include the enactment of new laws, the amendments of existing laws, and the drafting of regulatory and normative instruments to govern the activities of State organs in respect of civil and political human rights. UN وتشمل هذه التدابير سن قوانين جديدة، وإدخال تعديلات على قوانين قائمة، وصياغة صكوك تنظيمية ومعيارية تحكم أنشطة أجهزة الدولة فيما يتعلق بحقوق الإنسان المدنية والسياسية.
    60. At the national level, UNHCR witnessed an important surge in the creation of policy and normative frameworks for IDPs. UN 60- وعلى المستوى الوطني، شهدت المفوضية طفرة مهمة في إنشاء أُطر سياساتية ومعيارية خاصة بالمشردين داخلياً.
    She urges that her recommendation for development of legal and normative frameworks for accountability of non-State entities and creation of appropriate mechanisms in this regard, be an essential part of the agenda of OHCHR in the context of its protection mandate. UN وتحث على أن تشكل توصيتها بتطوير أُطر قانونية ومعيارية لمحاسبة الكيانات من غير الدول وإنشاء آليات مناسبة في هذا الصدد جزءاً أساسياً من جدول أعمال المفوضية السامية لحقوق الإنسان في سياق ولايتها في مجال الحماية.
    85. Significant advances have been made in recent years in creating or strengthening legal and normative frameworks for the protection of human rights defenders in many parts of the world. UN 85- أُحرز في السنوات الأخيرة الماضية تقدم هام في وضع أو تعزيز أُطر قانونية ومعيارية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في أرجاء كثيرة من العالم.
    (b) Issuing legislative and normative acts to set the further steps of the reform; UN (ب) إصدار قوانين تشريعية ومعيارية لتحديد الخطوات اللاحقة للإصلاح؛
    5. Develop and test unified and standardized procedures for monitoring and evaluating relevant programs. UN 5- وضع واختبار إجراءات موحدة ومعيارية لرصد وتقييم البرامج ذات الصلة.
    The Inspector observed in Banda Aceh that the agencies had not always had a clear and standard policy of systematically involving the local communities and national NGOs in disaster management and risk reduction processes, as a way of building up their self-reliance capacities. UN 78- وقد لاحظ المفتش أن الوكالات في باندا أتشه لم تكن لها دائماً سياسة واضحة ومعيارية تُشرك على نحو منهجي المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الوطنية في عمليات إدارة الكوارث والحد من مخاطرها، وذلك كطريقة لبناء قدرات اعتمادها على الذات.
    The proposed budget outline includes research, normative and technical assistance activities, as well as regional activities and support activities. UN ويتضمن مخطط الميزانية المقترحة أنشطة بحثية ومعيارية وأنشطة متعلقة بالمساعدة التقنية، وكذلك أنشطة اقليمية وأنشطة داعمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد