ويكيبيديا

    "ومع أن العديد من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while many
        
    • although many
        
    • although several
        
    • though many
        
    while many delegations welcome efforts to ease the blockade, the Maldives condemns the blockade itself and calls on Israel to bring an end to it. UN ومع أن العديد من الوفود ترحب بتخفيف الحصار، فإن ملديف تدين الحصار نفسه وتدعو إسرائيل إلى إنهائه.
    In this connection, while many administrative service responsibilities have been redeployed to Kuwait, other location-specific functions have been developed. UN وفي هذا الصدد، ومع أن العديد من مسؤوليات الخدمات الإدارية نقلت إلى الكويت، فقد استحدثت مهام أخرى خاصة بمواقع معينة.
    while many states are very supportive of the space sustainability effort, they hold diverse views on what it entails. UN ومع أن العديد من الدول تؤيد بشدة جهود حفظ استدامة الفضاء، فإن لها آراءً متباينة حول ما تنطوي عليه هذه الجهود.
    although many governments had linked the right to the colonial context, he stated that it could and should be adapted to current circumstances. UN ومع أن العديد من الحكومات قد ربطت هذا الحق بالسياق الاستعماري إلا أنه قال إنه يمكن بل ويجب تكييفه بالظروف الحالية.
    although many countries have demonstrated that progress is possible, efforts must be intensified to target the poorest and most vulnerable. UN ومع أن العديد من البلدان قد أثبت أن من الممكن إحراز تقدم، فلا بد من تكثيف الجهود لاستهداف الفئات الأفقر والأضعف.
    although several fisheries are directed at one or a small number of shark species, most sharks are taken in multispecies fisheries targeting more highly valued traditional bony fish species. UN ومع أن العديد من مصائد الأسماك موجهة لصيد نوع واحد أو عدد صغير من أنواع سمك القرش، فإن صيد أغلبية أسماك القرش يجري في مصائد أسماك متعددة الأنواع عادة ما تستهدف أنواع الأسماك العظمية التقليدية ذات القيمة الأعلى.
    while many in this Hall find great satisfaction in empty denunciations, true progress is made on the ground. UN ومع أن العديد من الموجودين في هذه القاعة يشعرون بارتياح كبير من الإدانات الفارغة، يتم إحراز تقدم حقيقي على أرض الواقع.
    This being said, and while many OSS implement open standards, not all of them do. UN هذا ومع أن العديد من برمجيات المصدر المفتوح تطبق معايير مفتوحة فإن بعضها لا يفعل.
    while many delegations considered the concept of nondiscrimination to be of special importance, some felt that it would be dangerous to have a finite list of grounds for discrimination. UN ومع أن العديد من الوفود قد أولت أهمية خاصة لمفهوم عدم التمييز، فقد رئي أنه من الخطر على البعض منها أن تضع قائمة مغلقة ببواعث التمييز.
    while many Parties have developed national action plans on climate change related issues, only a few Parties reported on the development of a national plan of action on Article 6 of the Convention. UN ومع أن العديد من الأطراف وضعت خطط عمل وطنية بشأن المسائل المتصلة بتغير المناخ، فإن قلة من الأطراف فقط أبلغت عن وضع خطة عمل وطنية بشأن المادة 6 من الاتفاقية.
    In addition, while many countries in Asia have successfully reduced new HIV infections, that is not true of the entire region, with infections increasing in some countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومع أن العديد من البلدان في آسيا نجحت في الحد من الإصابات الجديدة بالفيروس، فإن ذلك لا ينطبق على المنطقة بأكملها مع ارتفاع معدلات الإصابة بالفيروس في بعض البلدان.
    while many programmes around the world are certainly implementing innovative and effective preventive activities, they are mostly isolated efforts and few countries can benefit from such experiences. UN ومع أن العديد من البرامج المنتشرة في مختلف أنحاء العالم تنفذ بالطبع أنشطة وقائية مبتكرة وفعالة، فانها في الغالب عبارة عن جهود مبعثرة ولا يمكن سوى لبلدان قليلة الاستفادة من هذه التجارب.
    while many of these had suffered looting and sustained damage and neglect, the team considered that with a certain amount of rehabilitation work they could be rendered usable in the event of a United Nations deployment. UN ومع أن العديد من هذه المواقع تعرضت للنهب واﻹهمال ولحقت بها أضرار، فقد رأى الفريق أن بعض الترميمات كفيلة بجعلها صالحة للاستخدام في حال نشر بعثة لﻷمم المتحدة.
    They had displayed great flexibility, negotiated for hours and made many proposals based on agreed language; while many of those proposals had been accepted, the most important had been rejected. UN وقد أظهروا مرونة كبيرة، وتفاوضوا ساعات طويلة، وقدموا عدة اقتراحات على أساس الصيغة المتفق عليها؛ ومع أن العديد من هذه الاقتراحات حظي بالقبول، فإن أهم الاقتراحات قد رُفضت.
    while many sub-Saharan African countries are struggling to meet their MDG targets, their raw materials and mineral resources are being exploited to the fullest extent at cheap prices for exportation by foreign mining and extracting companies to meet growing demands in the industrializing countries. UN ومع أن العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تكافح من أجل الوفاء بأهدافها الإنمائية للألفية، فإن موادها الخام ومواردها المعدنية تستغل استغلالا كاملا بأسعار زهيدة بقيام شركات التعدين والاستخراج الأجنبية بتصديرها لاستيفاء الطلبات المتزايدة في البلدان المصنعة.
    while many delegations welcomed the opportunity to further discuss the terms of reference, structure and membership of such a capacity, they remained unconvinced of the need for the proposed alternative to the Information and Strategic Analysis Secretariat of the Executive Committee on Peace and Security. UN ومع أن العديد من الوفود رحّب بإمكانية متابعة مناقشة إختصاصات هذه القدرة وهيكلها وعضويتها، فقد ظلت غير مقتنعة بالحاجة إلى البديل المقترح لأمانة المعلومات والتحليل الاستراتيجي باللجنة التنفيذية للسلام والأمن.
    although many of these would not be exclusively for biodiversity conservation, they still have a very important role to play in the protection of the forest landscape. UN ومع أن العديد من هذه المهام ليست مقصورة على حفظ التنوع البيولوجي، فإنها مع ذلك تؤدي دورا شديد الأهمية في حماية الهيئة الطبيعية للغابات.
    although many delegations had expressed support for the Coordinator's proposal, those delegations still experiencing difficulties with the text had been called upon to provide more concrete feedback on the proposal in order to allow for a constructive dialogue. UN ومع أن العديد من الوفود قد أعربت عن تأييدها لمقترح المنسقة، فقد طُلب إلى الوفود التي لا تزال تجد صعوبات في قبول النص أن تقدم ردودا ملموسة على المقترح للسماح بقيام حوار بناء.
    13. although many states are beginning to recognize the global crisis of human trafficking, there has been little attention given to the protection of migrants. UN 13 - ومع أن العديد من الدول أخذ يدرك الأزمة العالمية للاتجار بالبشر، لم تحظ مسألة حماية المهاجرين بعناية تذكر.
    although several interlocutors expressed their commitment to full cooperation with the Office of the Prosecutor, including the arrest and transfer of the remaining fugitives, limited concrete results have been produced in the reporting period. UN ومع أن العديد من المحاورين أعربوا عن التزامهم بالتعاون الكامل مع مكتب المدعي العام، بما في ذلك إلقاء القبض على الهاربين الباقين وتسليمهم، ظلت النتائج الملموسة التي تحققت خلال الفترة المشمولة بالتقرير محدودة.
    25. although several countries have experienced a reduction in poverty levels with a rapid increase in GDP growth, the policies required to achieve these objectives differ substantially and may sometimes conflict with each other. UN 25- ومع أن العديد من البلدان يشهد انخفاضاً في معدلات الفقر مع التزايد السريع في نمو الناتج المحلي الإجمالي، فإن السياسات المراد بها تحقيق هذه الأهداف تختلف اختلافاً شديداً وقد تتعارض أحياناً بعضها مع بعض.
    Even though many States have already expressed consent to be bound, we believe that we must continue to strive for universality. UN ومع أن العديد من الدول أعربت بالفعل عن موافقتها على الالتزام، نعتقد أن علينا مواصلة السعي للوصول إلى العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد