ويكيبيديا

    "ومع أن المجلس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while the Board
        
    • while the Council
        
    • although the Council
        
    while the Board agreed to meet at Geneva for the 1994 annual meeting, the venue issue will be considered again in 1995 when the Board begins to elaborate its future rules of procedure. B. UN ومع أن المجلس قد وافق على أن يُعقد في جنيف الاجتماع السنوي لعام ١٩٩٤، فإنه سينظر مرة أخرى في مسألـة مكـان انعقاد الاجتماعات في عام ١٩٩٥ حين يبدأ المجلس وضع نظامه الداخلي المقبل.
    while the Board agrees with this view, it is concerned that in the absence of central oversight, the realization of IPSAS benefits may be overtaken by other priorities. UN ومع أن المجلس يوافق على هذا الرأي، فإن القلق يساوره لأن في غياب المراقبة المركزية، يمكن أن تطغى أولويات أخرى على تحقيق فوائد المعايير المحاسبية الدولية.
    while the Board did not find significant deficiencies, the Board has found that UNDP internal controls were not applied consistently in field offices. UN ومع أن المجلس لم يجد أوجه قصور هامة، فقد وجد أن الضوابط الداخلية للبرنامج الإنمائي لا تطبق في المكاتب الميدانية على نحو متسق.
    while the Council has had its share of successes and failures over the years, in the end it seems to come through most of the time. UN ومع أن المجلس أخفق أحيانا ونجح أحيانا أخرى على مدى السنوات، فقد بدا في نهاية المطاف أنه أصاب في معظم الأحيان.
    although the Council has been continuing to monitor the situation there closely, it is truly disheartening to see the escalation of violence in the region while the Council cannot live up to its high responsibilities. UN ومع أن المجلس لا يزال يتابع عن كثب الحالة هناك، فمن المؤسف حقا أن نرى تصاعد العنف في المنطقة، بينما يعجز المجلس عن الارتقاء إلى مستوى مسؤولياته الكبـرى.
    while the Board considers that the areas for improvement, individually or in aggregate, are not material and do not affect its opinion, these items affect the accurate presentation of the financial statements: UN ومع أن المجلس يرى أن مجالات التحسين، فرديا أو معا، ليست جوهرية ولا تؤثر على رأيه، فإن هذه البنود تؤثر على دقة عرض البيانات المالية.
    while the Board has found generally effective controls regarding bank accounts, it continued to find deficiencies, indicating a need to reinforce the controls. UN ومع أن المجلس لاحظ وجود ضوابط فعالة بوجه عام بشأن الحسابات المصرفية، فقد ظل يلاحظ أوجه قصور، مما يشير إلى ضرورة تعزيز الضوابط.
    while the Board recognizes that the criteria for abolition were set up to absorb the cost of the reform, it considered that the established criteria could also be used to determine the need for remaining long-vacant posts. UN ومع أن المجلس يقر بأن معايير الإلغاء قد وُضعت من أجل استيعاب تكلفة الإصلاح، فهو يرى أن تلك المعايير يمكن استخدامها أيضا لتحديد مدى الاحتياج لما تبقى من الشواغر التي طال أمدها.
    while the Board notes that not all functions could be transferred to civilian staff, the Mission could begin to reduce the number of officers employed in administrative tasks by using the civilian posts provided. UN ومع أن المجلس يلاحظ أن المهام لا يمكن نقلها كلها إلى الموظفين المدنيين فإن في وسع البعثة الشروع في خفض عدد أفراد الشرطة المستخدمين للقيام بمهام إدارية، وذلك باستخدام الوظائف المدنية التي تم توفيرها.
    while the Board had concerns about these matters, it concluded that they did not materially affect the fair presentation of the financial statements as a whole. UN ومع أن المجلس كان يساوره القلق بشأن هذه المسائل، إلا أنه خلص إلى نتيجة مؤداها أن هذه المسائل لا تؤثر بصورة هامة على العرض الصادق للبيانات المالية ككل.
    while the Board noted actions taken by the Administration to address matters previously reported, it continued to note deficiencies in the management of non-expendable property. UN ومع أن المجلس لاحظ اتخاذ الإدارة إجراءات لمعالجة مسائل أبلغ عنها من قبل، ما زال المجلس يلاحظ وجود أوجه قصور في إدارة الممتلكات غير المستهلكة.
    while the Board recognizes that it is difficult for UNOPS to apply clear and measurable objectives to all projects, particularly some management service agreements, the Board recommends that UNOPS seek to ensure that all project documents contain measurable objectives. UN ومع أن المجلس يُقر بأنه من الصعب على المكتب تطبيق أهداف واضحة وقابلة للقياس على جميع المشاريع، لا سيما بالنسبة لبعض اتفاقات الخدمات الإدارية، فإن المجلس يوصي بأن يسعى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى العمل على أن تتضمن جميع وثائق المشاريع أهدافا قابلة للقياس.
    while the Board recognizes that it is difficult for UNOPS to apply clear and measurable objectives to all projects, particularly some management service agreements, the Board recommends that UNOPS seek to ensure that all project documents contain measurable objectives. UN ومع أن المجلس يُقر بأنه من الصعب على المكتب تطبيق أهداف واضحة وقابلة للقياس على جميع المشاريع، لا سيما بالنسبة لبعض اتفاقات الخدمات الإدارية، فإن المجلس يوصي بأن يسعى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى العمل على أن تتضمن جميع وثائق المشاريع أهدافا قابلة للقياس.
    308. while the Board recognizes that costs are incurred in collecting such information and that those costs need to be proportionate to the benefits that such information and analysis provide, it is important that OIOS have evidence upon which to base its decisions and proposals. UN 308 - ومع أن المجلس يسلم بتكبد تكاليف خاصة بجمع المعلومات وبأن هذه التكاليف يجب أن تكون متناسبة مع الفوائد التي توفرها هذه المعلومات وتحليلها، فإن من المهم أن تكون لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أدلة يستند إليها في قراراته ومقترحاته.
    while the Board did not examine all aspects of peacekeeping budget management, it did identify the need for the Administration to enhance its budget formulation with a view to preparing a more reasonable and well justified budget for the governing body's approval and to strengthen its management of budget redeployments. UN ومع أن المجلس لم يفحص إدارة ميزانية حفظ السلام من جميع جوانبها، فقد توصل إلى ضرورة أن تعزز الإدارة الطرائق التي تستخدمها لوضع الميزانية، بغرض وضع ميزانيات أكثر معقولية وإيراد مبررات أفضل كي تحظى بموافقة الهيئة المختصة، ومن أجل تعزيز إدارة عمليات إعادة توزيع الموارد.
    while the Board contends that its findings on UNAMID are indicative of most missions, the Committee is of the view that an analysis such as this one would have benefited from a broader sample of peacekeeping missions. UN ومع أن المجلس يؤكد أن غالبية النتائج التي خلص إليها بشأن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور شائعة في معظم البعثات، ترى اللجنة أن مثل هذا التحليل كان بوسعه أن يستفيد من عينة من بعثات حفظ السلام أوسع نطاقاً.
    53. while the Board strongly supports the Secretary-General's objectives for reform, it is also intent upon enhancing the valuable contribution of UNIDIR to the United Nations disarmament machinery and policy development. UN 53 - ومع أن المجلس يؤيد بقوة أهداف الأمين العام للإصلاح، فإنه عازم أيضا على تعزيز المساهمة القيمة التي يقدمها المعهد لآلية نزع السلاح ووضع السياسات في الأمم المتحدة.
    while the Council may be " the best show in town " , that does not mean that it should be open to everyone. UN ومع أن المجلس قد يكون بمثابة " أفضل عرض للمشاهدة في المدينة " ، فهذا لا يعني أنه ينبغي أن يكون مفتوحاً أمام الجميع.
    while the Council is conscious that this might not strictly be within the matters upon which it is to report, it is nevertheless of the view that disciplinary proceedings raise issues affecting the proper functioning of the internal justice system that need to be addressed. UN ومع أن المجلس يعي أن هذه المسألة قد لا تكون من المسائل التي يتعين عليه الإفادة عنها في تقريره، إلا أنه يرى مع ذلك أن الإجراءات التأديبية تثير مسائل تؤثر في حسن سير عمل نظام العدل الداخلي ولا بد من معالجتها.
    although the Council had welcomed the regional autonomy proposal presented by Morocco as " serious and credible " , no real progress had been made in four rounds of talks at Manhasset. UN ومع أن المجلس قد رحب باقتراح الحكم الذاتي الإقليمي الذي قدمه المغرب باعتبار أنه اقتراح " جاد وجدير بالثقة " ، فإنه لم يحرز أي تقدم حقيقي خلال أربع جولات من المحادثات في مانهاست.
    although the Council did not record its reasons for deciding to increase the size of the Commission on each occasion, it is apparent that the decision was motivated less by the actual or perceived workload of the Commission than by the desire to avoid a vote and to accommodate late nominations. UN ومع أن المجلس لم يسجل الأسباب التي دعته إلى زيادة حجم اللجنة في كل مرة، فإن من الواضح أن الدافع إلى القرار لم يكن عبء عمل اللجنة الفعلي أو المتصور بقدر ما جاء من الرغبة في تجنب التصويت وقبول الترشيحات المتأخرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد