while the number of responses remained relatively limited, they proved to be extremely useful and gave an indication of the broad range of actions being undertaken in the countries. | UN | ومع أن عدد الردود ظل محدوداً نسبياً، فقد تبين أنها مفيدة للغاية وتدل على اتخاذ البلدان مجموعة واسعة من الإجراءات. |
while the number of women in prison in Northern Ireland was small, prison conditions were inadequate. | UN | ومع أن عدد نزيلات السجون قليل في أيرلندا الشمالية، فظروف السجون غير ملائمة. |
while the number of States parties is growing, we have to reach full universality. | UN | ومع أن عدد الدول الأطراف يتزايد، يتعين علينا أن نصل إلى العالمية الكاملة. |
though the number of female workers in State-owned enterprises in urban areas decreased, the overall number increased from 310 million to 330 million in 2000, with the overall percentage rising from 45.7 per cent to 46 per cent. | UN | ومع أن عدد العاملات في المشاريع التجارية المملوكة للدولة في المناطق الحضرية انخفض، فقد زاد العدد الكلي من 310 مليون إلى 330 مليون امرأة في عام 2000، فزادت النسبة الكلية من 45.7 في المائة إلى 46 في المائة. |
In addition, there was little reporting of HFC, PFC and SF6 emissions, and although the number of Parties doing soincreased, reporting was not consistent. | UN | وفضلاً عن هذا، كانت هناك بيانات ضئيلة عن انبعاثات الهيدروفلوروكربون والهيدروكربون المشبع بالفلور وسداسي فلوريد الكبريت، ومع أن عدد اﻷطراف التي تفعل ذلك آخذ في التزايد، فإن البيانات غير متسقة. |
while the number of war-related victims has steadily decreased since 2001, the general incidence of disability related to poverty continues. | UN | ومع أن عدد ضحايا الحرب قد سجل انخفاضاً مطرداً منذ عام 2001، لا تزال الإصابة العامة بالإعاقة المرتبطة بالفقر مستمرة. |
while the number of women participating was low (27 per cent), their involvement brought a gender-perspective to the dialogue. | UN | ومع أن عدد النساء المشاركات كان متدنياً (27 في المائة)، فإن مشاركتهن أضفت إلى الحوار منظوراً جنسانياً. |
while the number of large urban agglomerations is increasing, approximately half of all urban dwellers reside in smaller cities and towns. | UN | ومع أن عدد التجمعات الحضرية الكبيرة في تزايد، فإن حوالي نصف مجموع السكان المقيمين في المناطق الحضرية يعيشون في مدن وبلدات أصغر حجما. |
while the number of refugees has decreased recently, the number of internally displaced persons who have been forced to flee their homes but have not reached a neighbouring country is on the rise. | UN | ومع أن عدد اللاجئين قد ازداد مؤخرا، فإن عدد المشردين داخليا من الذين أجبروا على الهروب من منازلهم دون أن يتمكنوا من الوصول إلى بلد مجاور آخذ في الازدياد. |
while the number of refugees has decreased recently, the number of internally displaced persons who have been forced to flee their homes but have not reached a neighbouring country is on the rise. | UN | ومع أن عدد اللاجئين قد ازداد مؤخرا، فإن عدد المشردين داخليا من الذين أجبروا على الهروب من منازلهم دون أن يتمكنوا من الوصول إلى بلد مجاور آخذ في الازدياد. |
while the number of National General Service staff and United Nations Volunteers deployed exceeds the number on which the cost estimates for the current period were determined, the current vacancy rate for international staff significantly exceeds the vacancy factor of 18 per cent. | UN | ومع أن عدد الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة ومتطوعي الأمم المتحدة الذين جرى نشرهم يتجاوز العدد الذي حُددت على أساسه تقديرات التكلفة للفترة الحالية، فإن معدل الشغور الراهن للموظفين الدوليين يتجاوز كثيرا معامل الشغور البالغ 18 في المائة. |
while the number of violations of immigrants' human rights and cases of discrimination, incarceration and punishment increases by the day, the pace of migration continues to accelerate. | UN | ومع أن عدد انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين الوافدين وحالات التمييز والسجن والعقاب تزداد يوميا، فإن وتيرة الهجرة ما زالت تتسارع. |
while the number of vehicles has been reduced from 217 to 210, higher requirements are projected owing to the increase in costs of both local third-party liability insurance and worldwide insurance, from $18 to $23 per vehicle per month and $35 to $37 per vehicle per annum, respectively. | UN | ومع أن عدد المركبات انخفض من ٢١٧ مركبة إلى ٢١٠ مركبات، فالمقدر أن تزداد الاحتياجات بسبب ارتفاع تكاليف التأمين المحلي ضد المسؤولية تجاه الغير والتأمين العالمي وذلك، على التوالي، من ١٨ إلى ٢٣ دولارا للمركبة الواحدة في الشهر ومن ٣٥ إلى ٣٧ دولارا للمركبة الواحدة في السنة. |
while the number of observers and their mission remain unchanged, the patrol teams have moved from their three existing patrol bases and are now co-located in two UNIFIL positions, one in Sector East and the other in Sector West, providing for enhanced liaison, security and logistics. | UN | ومع أن عدد المراقبين ومهمتهم لم يطرأ عليها أي تغيير، فقد انتقلت أفرقة الدوريات من قواعدها الحالية الثلاث إلى موقعين تتشاطرهما مع القوة، أحدهما في القطاع الشرقي والآخر في القطاع الغربي، مساهمة بذلك في تعزيز مجالات الاتصال والأمن واللوجستيات. |
100. while the number of cases of recruitment and use of children by the national armed forces decreased because of prevention measures and strengthened recruitment processes, recruitment and use of children remained of concern in 2012. | UN | 100 - ومع أن عدد حالات تجنيد الأطفال واستخدامهم من قِِبَل القوات المسلحة الوطنية انخفض بسبب تدابير المنع وتعزيز عمليات التجنيد، ظل تجنيد الأطفال واستخدامهم مدعاة للقلق في عام 2012. |
5. while the number of casualties of Israeli-Palestinian violence decreased by almost half from 2006 to 2007, internal Palestinian violence increased, owing to political discord between the two main Palestinian factions, Hamas and Fatah. | UN | 5 - ومع أن عدد الإصابات جراء العنف المتبادل بين الفلسطينيين والإسرائيليين قد تراجع بما يقارب النصف في الفترة من 2006 إلى 2007، فإن العنف الفلسطيني الداخلي قد زاد بسبب الشقاق السياسي بين الفصيلين الفلسطينيين الرئيسيين، حماس وفتح. |
while the number of bilateral mutual legal assistance treaties is generally higher than that for extradition, there is a reasonable correlation between the number of bilateral mutual legal assistance treaties and the number of bilateral extradition treaties concluded by a State. | UN | 13- ومع أن عدد المعاهدات الثنائية لتبادل المساعدة القانونية هو عموماً أعلى من عدد المعاهدات المتعلقة بالتسليم فإن هناك مُعامِلَ ارتباطٍ معقولاً() بين عدد المعاهدات الثنائية لتبادل المساعدة القانونية وعدد معاهدات التسليم الثنائية التي تبرمها كل دولة. |
while the number of incidents remains marginal compared with the overall level of UNIFIL activities, some of them could potentially compromise the effectiveness of UNIFIL and the safety and security of its personnel in executing their tasks under resolution 1701 (2006). | UN | ومع أن عدد الأحداث لا يزال هامشيا مقارنةً بالمستوى العام لأنشطة اليونيفيل، فإن بعضها يمكن أن يعرض فعالية اليونيفيل وسلامة وأمن موظفيها للخطر في تنفيذ مهامهم بموجب القرار 1701 (2006). |
174. Even though the number of girls who have enrolled in schools in the recent years has been considerably high, a number of other girls do not have access to educational institutions. | UN | 174- ومع أن عدد البنات اللاتي التحقن بالمدارس في السنوات الأخيرة كان مرتفعاً بدرجة كبيرة، إلا أن هناك عدداً من البنات الأخريات اللاتي يتعذر عليهن الالتحاق بمؤسسات تعليمية. |
The General Assembly's special session, which we are commemorating today, has brought change to the political agendas of many countries, and although the number of people who have access to prevention and treatment today cannot be considered a success, we have certainly seen a great step forward. | UN | كما أن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، التي نحتفل بذكرى انعقادها اليوم، أحدثت تغييراً في البرامج السياسية للعديد من البلدان، ومع أن عدد الأشخاص الذين يملكون الوصول إلى الوقاية والعلاج اليوم لا يمكن اعتباره نجاحاً، إلا أننا شهدنا قفزة كبيرة إلى الأمام بالتأكيد. |
although there are more private than public schools, approximately 79 per cent of students are enrolled at public schools. | UN | ومع أن عدد المدارس الخاصة يفوق عدد المدارس الحكومية، فإن عدد التلاميذ المسجلين بالمدارس الحكومية يبلغ نحو 79 في المائة. |