ويكيبيديا

    "ومع أن معظم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while most
        
    • although most
        
    • though most
        
    • while the majority
        
    while most security incidents occurred in the centre and south of the country, displaced persons are not confined to those regions. UN ومع أن معظم الحوادث الأمنية قد وقعت في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد، فإن المهجرين غير محصورين في تلك المناطق.
    while most could eventually expect to receive a commutation of sentence, some may not. UN ومع أن معظم المحكوم عليهم قد يحصلون في النهاية على تخفيف للحكم، فبعضهم قد لا يحصلون على ذلك.
    while most of those workers were women over 18 years of age, children might engage in that type of work from 16 years of age. UN ومع أن معظم أولئك العمال من النساء اللاتي تزيد أعمارهن عن الثامنة عشرة، قد ينخرط أطفال في هذا النوع من العمل منذ السادسة عشرة من العمر.
    although most Tajik refugees are from agricultural backgrounds, some may be inclined to seek employment in the urban economy. UN ومع أن معظم اللاجئين الطاجيك من خلفيات زراعية، فقد يميل بعضهم الى التماس الاستخدام في الاقتصاد الحضري.
    although most of these obstacles have been known for a long time, no adequate measures have been developed to address them efficiently. UN ٨٢ - ومع أن معظم هذه العقبات كان معروفا لزمن طويل، إلا أنه لم تتخذ تدابير كافية للتصدي لها بكفاءة.
    although most developing countries still rely on agriculture for their wealth creation, according to the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) the service sector is growing steadily. UN ومع أن معظم البلدان النامية لا تزال تعتمد على الزراعة لبناء ثروتها، فإن قطاع الخدمات ينمو بصورة مطردة حسب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Even though most of the suffering takes place in developing countries, the whole world will suffer. UN ومع أن معظم المعاناة يحدث في البلدان النامية، فإن العالم بأسره ستناله المعاناة.
    Similarly, while most REDD-plus policies recognize the importance of securing land tenure, the vast majority fail to require recognition of indigenous peoples' full ownership rights. UN وبالمثل، ومع أن معظم سياسات المبادرة المعززة تعترف بأهمية ضمان حيازة الأراضي، فإن الغالبية العظمى لا تشترط الاعتراف بالحقوق الشعوب الأصلية في الملكية الكاملة.
    while most of the farmers were personally informed of the compensation amounts, none felt in a position to apply for the compensation at the time. UN ومع أن معظم المزارعين كانوا قد أبلغوا شخصيا بمبلغ التعويضات، لم يكن لدى أي منهم في ذلك الوقت شعور بأن بإمكانهم المطالبة بها.
    while most refugees from the Sudan had been repatriated since the restoration of peace in that country, the number of Somali refugees had been increasing owing to famine, drought and insecurity in their country. UN ومع أن معظم اللاجئين من السودان عادوا إلى بلادهم منذ إعادة إحلال السلام في هذا البلد، فقد أخذ عدد اللاجئين الصوماليين يتزايد بسبب الجوع والجفاف وانعدام الأمن في بلدهم.
    while most of Bhutan's population still lives in rural areas, urban centres have emerged in recent decades in almost every Dzongkhag and have attracted numerous people from rural communities, seeking accesses to cash income, opportunities for education and work, and public services. UN ومع أن معظم سكان بوتان ما زالوا يعيشون في الريف، برزت المراكز الحضرية في العقود الأخيرة في كل المناطق الإدارية تقريبا واجتذبت أعدادا كبيرة من سكان المجتمعات الريفية، طلبا للحصول على الدخل النقدي وعلى فرص التعليم والعمل والخدمات العامة.
    while most of the differences are beyond the scope of analysis of this paper, some of them most relevant from a corporate governance viewpoint are worth mentioning. UN ومع أن معظم الاختلافات تتجاوز نطاق تحليل هذه الورقة، تجدر الإشارة إلى البعض منها الذي يعتبر مهماً جداً من وجهة نظر إدارة الشركات.
    45. while most organizations of the United Nations system have drafted rotation policies, in general they have not applied them consistently. UN 45 - ومع أن معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة صاغت سياسات تناوب لكنها، بصورة عامة، إلا أنها لم تطبقها على نحو ثابت.
    while most of these organizations are privately supported, almost all receive government support in the form of special tax status. UN ومع أن معظم هذه المنظمات يتلقى الدعم من جهات خاصة، فجميعها تقريباً يتلقى دعماً من الحكومة، حيث أنها تتمتع بوضع ضريبي خاص.
    although most victims are women, these facilities are open to women, men and children. UN ومع أن معظم الضحايا هم من النساء، فإن هذه المراكز تستقبل النساء وكذلك الرجال والأطفال.
    although most " ecstasy " production takes place in Europe and North America, production has increased in East and South-East Asia. UN ومع أن معظم الإنتاج من " الإكستاسي " يتم في أوروبا وأمريكا الشمالية فإن إنتاجه زاد في منطقة شرق وجنوب شرق آسيا.
    although most countries have strategic frameworks that address the epidemic's burden on women, only 53 per cent provide budgeted support for women-focused programmes. UN ومع أن معظم البلدان وضع أطر عمل استراتيجية لخفض الإصابات بالوباء في أوساط النساء، فإن نسبة البلدان التي تخصص في ميزانيتها دعما للبرامج التي تركز على النساء لا تتجاوز 53 في المائة.
    although most health measures still focus on physical ill health, well-being-related measures are becoming increasingly important. UN ومع أن معظم التدابير المتعلقة بالصحة لا تزال تركز على تدهور الصحة الجسدية، فإن أهمية التدابير المتصلة بالرفاه تتزايد بصورة مطردة.
    although most participants thought that the forum should be funded from the United Nations regular budget, some considered that voluntary contributions should also be made available. UN ومع أن معظم المشتركين قد ارتأوا تمويل المحفل من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، رأى البعض منهم أنه ينبغي أيضا إتاحة تبرعات.
    although most of the population enjoy good health and sound living conditions, there are challenges associated with social health disparities, i.e. health disparities associated with education, occupation and income categories of the population. UN ومع أن معظم السكان يحظَون بأحوال صحية جيدة ومعيشة سليمة، توجد تحديات مرتبطة بالفروق بين الناس في الصحة الاجتماعية، أي فروق صحية مرتبطة بالتعليم، والمهنة، وفئة الدخل من السكان.
    though most responding States do provide for imprisonment for those refusing to join military service, other responding States do not only provide for imprisonment in circumstances in which the conscientious objector refuses to perform alternative civil service; UN ومع أن معظم الدول التي ردت تعاقب من يرفضون أداء الخدمة العسكرية بالحبس، فإن البعض الآخر من الدول التي ردت لا يكتفي فقط بعقوبة الحبس بالنسبة للمستنكف ضميريا الذي يرفض تأدية الخدمة المدنية البديلة؛
    while the majority of this is for their own consumption, they also seek to sell some of their harvests in Beni or across the border in Uganda. UN ومع أن معظم هذه المحاصيل مخصصة لاستهلاك تلك القوى، فهي تسعى أيضا إلى بيع بعضها في بيني أو عبر الحدود في أوغندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد