ويكيبيديا

    "ومع التسليم بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while recognizing that
        
    • and recognizing that
        
    • while it is recognized that
        
    • while recognising that
        
    • recognizing that the
        
    • while acknowledging that the
        
    • while it was acknowledged that
        
    • although it is acknowledged that
        
    • while the Committee recognized that
        
    while recognizing that revitalization is a multidimensional process, I will limit my remarks to the topic of enlargement, as it constitutes the raison d'être of our group. UN ومع التسليم بأن التنشيط هو عملية متعددة الأطراف، سوف أقتصر في ملاحظاتي على موضوع توسيع العضوية، وهو علة وجود المجموعة.
    while recognizing that some progress has been made in this matter, it is regarded as being clearly insufficient. UN ومع التسليم بأن تقدماً قد أُحرز في هذه المسألة إلا أن هذا التقدم اعتُبر غير كافٍ بشكل واضح.
    while recognizing that this is not possible in most cases, it does compensate to some extent for the relatively short assessment period: UN ومع التسليم بأن هذا الأمر غير ممكن في معظم الحالات، فهو يعوض إلى حد ما فترة التقييم القصيرة نسبياً.
    - Notwithstanding the normal requirement for a mental element provided for in article 30, and recognizing that knowledge of the circumstances will usually be addressed in proving genocidal intent, the appropriate requirement, if any, for a mental element regarding this circumstance will need to be decided by the Court on a case-by-case basis. UN - على الرغم من الشرط المعتاد المتعلق بالركن المعنوي المنصوص عليه في المادة 30، ومع التسليم بأن العلم بالظروف تجري معالجته عادة لدى إثبات القصد بارتكاب الإبادة الجماعية، فإن المحكمة هي التي تقرر، على أساس كل حالة على حدة، الشرط المناسب، إن وجد، للركن المعنوي المتعلق بهذا الظرف.
    while it is recognized that humanitarian assistance will continue to be provided unconditionally to meet continuing relief requirements, the efficiency and cost-effectiveness of such assistance must be improved. UN ومع التسليم بأن المساعدة الانسانية سيستمر تقديمها دون شروط لتلبية احتياجات الاغاثة المستمرة، فإنه يجب تحسين كفاءة تلك المساعدة وفاعليتها من حيث التكاليف.
    while recognising that it is the duty of the State party in cases of preventive detention to provide the necessary assistance that would allow detainees to be released as soon as possible without being a danger to the community, it would appear that in the present case the author has contributed himself to the delay in putting the plan together thereby holding up the consideration of his release. UN ومع التسليم بأن من واجب الدولة الطرف في حالات الحبس الاحتياطي تقديم المساعدة اللازمة التي من شأنها أن تسمح بإطلاق سراح المحتجزين في أقرب وقت ممكن دون أن يشكل ذلك خطراً على المجتمع، يبدو في هذه الحالة أن صاحب البلاغ ساهم بنفسه في تأخير وضع الخطة مما أخّر النظر في الإفراج عنه.
    while recognizing that the matter remains under review, the Committee takes note of the concerns of the Ethics Office and expects the Secretary-General to monitor the issue accordingly. UN ومع التسليم بأن المسألة ما زالت قيد الاستعراض، تحيط اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها مكتب الأخلاقيات وتنتظر من الأمين العام متابعة هذه المسألة بناء على ذلك.
    while recognizing that the figures presented by the Secretariat were estimates based on prior conferences, her delegation hoped and expected that every effort to contain costs would be made. UN ومع التسليم بأن الأرقام المقدمة من الأمانة العامة تمثل تقديرات على أساس مؤتمرات سابقة، يأمل وفدها ويتوقع بذل كل جهد ممكن لاحتواء التكاليف.
    while recognizing that national justice systems may be significantly weakened in conflict and post-conflict situations, we realize that inaction could send a wrong message, namely, that sexual violence is tolerated. UN ومع التسليم بأن الأنظمة القضائية الوطنية قد تضعف بشدة في حالات النزاع وما بعد النزاع، نحن ندرك أن التقاعس قد يوجه رسالة خاطئة، وهي أنه يتم التغاضي عن العنف الجنسي.
    while recognizing that these remittances are private capital, UNCTAD should strengthen its work on maximizing the benefits of remittances for development, channeling remittances to productive sectors of the economy. UN ومع التسليم بأن تحويلات المهاجرين هذه هي رؤوس أموال خاصة، ينبغي للأونكتاد أن يعزز عمله المتعلق بتعظيم فوائد هذه التحويلات بالنسبة للتنمية وتوجيهها إلى قطاعات الاقتصاد المنتجة.
    At the same time, while recognizing that Governments have the primary responsibility for internally displaced persons, many delegations welcomed UNHCR's evolving role in assisting IDPs. UN وفي نفس الوقت، ومع التسليم بأن المسؤولية عن المشردين داخلياً تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات المعنية، رحب كثير من الوفود بالدور المتطور في مساعدة الأشخاص المشردين داخلياً.
    At the same time, while recognizing that Governments have the primary responsibility for internally displaced persons, many delegations welcomed UNHCR's evolving role in assisting IDPs. UN وفي نفس الوقت، ومع التسليم بأن المسؤولية عن المشردين داخلياً تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات المعنية، رحب كثير من الوفود بالدور المتطور في مساعدة الأشخاص المشردين داخلياً.
    while recognizing that deliberations of the Committee provide a unique opportunity for direct interaction with programme managers, it could be useful to focus the discussion more on the practical outcomes of the Committee's work. UN ومع التسليم بأن مداولات اللجنة تتيح فرصة فريدة للتفاعل مباشرة مع مديري البرامج، فقد يكون من المفيد تركيز المناقشة بقدر أكبر على النتائج العملية التي يمكن أن يتمخض عنها عمل اللجنة.
    while recognizing that it was their responsibility to create conditions for sustainable development, they found, as did the international community, that they were dependent upon foreign assistance. UN ومع التسليم بأن الواجب المتعلق بتهيئة ظروف مواتية للتنمية المستدامة يقع على عاتق هذه الدول الصغيرة، فإنها ترى، شأنها شأن المجتمع الدولي، أنها تعتمد على توفير مساعدات خارجية.
    while recognizing that the elections would represent an important milestone, planning for United Nations activities after the elections should begin substantially ahead of that date, to permit full consultation and adequate preparation, and should, inter alia, address the roles of all relevant parts of the United Nations system. UN ومع التسليم بأن الانتخابات ستمثل معلما هاما، فإنه ينبغي أن يبدأ التخطيط لأنشطة الأمم المتحدة التي تعقب الانتخابات قبل ذلك التاريخ بمدة كبيرة، للسماح بالتشاور التام والتحضير الكافي، وينبغي، في جملة أمور، أن يتناول التخطيط أدوار جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    while recognizing that more remains to be done, the European Union believes that such developments should be taken into account when considering the role of existing United Nations structures. UN ومع التسليم بأن ما يتعين القيام به ما زال كثيرا، فإن الاتحاد الأوروبي يعتقد بأن هذه التطورات ينبغي أن توضع في الاعتبار لدى النظر في الدور الذي تضطلع به الهياكل الحالية للأمم المتحدة.
    - Notwithstanding the normal requirement for a mental element provided for in article 30, and recognizing that knowledge of the circumstances will usually be addressed in proving genocidal intent, the appropriate requirement, if any, for a mental element regarding this circumstance will need to be decided by the Court on a case-by-case basis. UN - على الرغم من الشرط المعتاد المتعلق بالركن المعنوي المنصوص عليه في المادة 30، ومع التسليم بأن العلم بالظروف تجري معالجته عادة لدى إثبات القصد بارتكاب الإبادة الجماعية، فإن المحكمة هي التي تقرر، على أساس كل حالة على حدة، الشرط المناسب، إن وجد، للركن المعنوي المتعلق بهذا الظرف.
    As additional countries become Parties to the Convention, and recognizing that there are some that are struggling to meet the basic requirements of the Convention, there is a need to develop a series of meetings aimed at more awareness-raising and training on the Convention. UN وفيما تصبح بلدان إضافية أطرافاً في الاتفاقية، ومع التسليم بأن هناك بعض البلدان التي تكافح من أجل الوفاء بالمتطلبات الأساسية للاتفاقية تبرز الحاجة إلى عقد سلسلة من الاجتماعات التي تهدف إلى التوعية والتدريب فيما يتعلق بالاتفاقية.
    while it is recognized that the private sector is the primary contributor to sectoral development, Governments have an important role to play in creating the enabling environment for sectoral development to flourish, particularly in the agricultural and services sectors. UN ومع التسليم بأن القطاع الخاص هو المساهم اﻷول في التنمية القطاعية، فإن للحكومات دورا هاما تؤديه في تهيئة المناخ المواتي الذي يتيح للتنمية القطاعية الازدهار، ولا سيما في قطاعي الزراعة والخدمات.
    while it is recognized that the private sector is the primary contributor to sectoral development, Governments have an important role to play in creating the enabling environment for sectoral development to flourish, particularly in the agricultural and services sectors. UN ومع التسليم بأن القطاع الخاص هو المساهم اﻷول في التنمية القطاعية، فإن للحكومات دورا هاما تؤديه في تهيئة المناخ المواتي الذي يتيح للتنمية القطاعية الازدهار، ولا سيما في قطاعي الزراعة والخدمات.
    while recognising that it is the duty of the State party in cases of preventive detention to provide the necessary assistance that would allow detainees to be released as soon as possible without being a danger to the community, it would appear that in the present case the author has contributed himself to the delay in putting the plan together thereby holding up the consideration of his release. UN ومع التسليم بأن من واجب الدولة الطرف في حالات الحبس الاحتياطي تقديم المساعدة اللازمة التي من شأنها أن تسمح بإطلاق سراح المحتجزين في أقرب وقت ممكن دون أن يشكل ذلك خطراً على المجتمع، يبدو في هذه الحالة أن صاحب البلاغ ساهم بنفسه في تأخير وضع الخطة مما أخّر النظر في الإفراج عنه.
    recognizing that the issue of technology also depends on the availability of financial resources, it is essential that new mechanisms and means for technology financing be explored and concrete and feasible measures considered. UN ومع التسليم بأن مسألة التكنولوجيا تعتمد أيضا على توافر الموارد المالية، فإنه من الضروري استكشاف آليات ووسائل جديدة لتمويل التكنولوجيا والنظر في اتخاذ تدابير عملية وملموسة.
    while acknowledging that the mandates for the three Offices are different in nature, the Committee notes that they are all of a comparable size in terms of their regular budget staffing. UN ومع التسليم بأن ولايات المكاتب الثلاثة تختلف في طبيعتها، تلاحظ اللجنة أنها جميعًا من حجم مماثل من حيث ملاك الموظفين الممول من الميزانية العادية.
    while it was acknowledged that this issue was too complex to be covered in depth during the meeting, upon the request of the Special Rapporteur the Minister undertook to work with the Ministry of Foreign Affairs to prepare an explanatory note on the issue. UN ومع التسليم بأن هذه المسألة هي من التعقيد بحيث لا يمكن تناولها بتعمق خلال الاجتماع، فقد تعهد الوزير، بناء على طلب من المقرر الخاص، بأن يعمل مع وزارة الخارجية على إعداد مذكرة تفسيرية حول هذه المسألة.
    71. although it is acknowledged that counter-terrorism measures might require " the adoption of specific measures limiting certain guarantees, including those relating to detention and the right to a fair trial " in a very limited manner, the Working Group has repeatedly stressed that " in all circumstances deprivation of liberty must remain consistent with the norms of international law. " UN 71- ومع التسليم بأن تدابير مكافحة الإرهاب قد تتطلب " اعتماد تدابير محددة تحد من بعض الضمانات، بما في ذلك تلك المتعلقة بالاحتجاز والحق في محاكمة عادلة " بطريقة محدودة جداً، شدد الفريق العامل مراراً وتكراراً على أن " الحرمان من الحرية يجب أن يبقى في جميع الظروف متسقاً مع قواعد القانون الدولي " ().
    while the Committee recognized that the Assembly had decided when establishing the Committee that expenses of members should be defrayed by their respective Governments, the Committee was concerned that this arrangement would not allow equal participation by all Committee members or all States parties in the nomination of qualified candidates. UN ومع التسليم بأن الجمعية، عندما أنشأت اللجنة، قررت أن تتحمل نفقات الأعضاء حكومات كل منهم، فقد أعربت اللجنة عن قلقها من أن هذا الترتيب لن يسمح لجميع أعضاء اللجنة أو لجميع الدول الأطراف بالمشاركة على قدم المساواة في ترشيح الأعضاء المؤهلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد