ويكيبيديا

    "ومع بداية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the onset
        
    • by the beginning
        
    • at the beginning
        
    • with the beginning
        
    • at the start
        
    • with the start
        
    • as we begin
        
    • by the start
        
    • with the initiation
        
    with the onset of winter, the humanitarian situation in Gaza may continue to deteriorate. UN ومع بداية فصل الشتاء، قد تستمر الحالة الإنسانية في غزة بالتدهور.
    with the onset of the crises, the value of the franc escalated against the Eastern European currencies. UN ومع بداية الأزمة، تصاعدت قيمة الفرنك مقابل العملات في أوروبا الشرقية.
    by the beginning of the next century this process will be intensified. UN ومع بداية القرن القادم ستتكثف هذه العملية.
    A century and a half ago, at the beginning of the industrial revolution, religion was described as the opium of the people. UN قبل قرن ونصف، ومع بداية الثورة الصناعية، وُصِف الدين بأنه أفيون الشعوب.
    By 1977, with the beginning of large-scale fighting with Viet Nam, the regime began killing the few remaining in the country. UN وبحلول عام ٧٧٩١، ومع بداية القتال الواسع النطاق مع فييت نام، بدأ النظام بقتل القليلين الذين ظلوا في البلد.
    Now, at the start of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, the path to self-determination was often obstructed by the administering Powers, despite their professed commitment to the principles of self-determination, independence and racial equality. UN والآن، ومع بداية العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار، كثيرا ما تعوق السلطات القائمة بالإدارة مسار تقرير المصير على الرغم من التزامها المعلن بمبادئ تقرير المصير والاستقلال والمساواة العرقية.
    In 1991, with the start of the literacy programme, CONALFA covered 72,912 persons in all, while in 1999 the number increased to 406,516; UN وفي 1999، ومع بداية برنامج محو الأمية، غطت اللجنة الوطنية 912 72 شخصاً إجمالاً، في حين أنه في 1999، ارتفع العدد إلى 516 406؛
    as we begin our work here, more than 1 billion Muslims throughout the world are fasting in accordance with one of Islam's five pillars. UN ومع بداية أعمالنا هنا، يصوم ما يزيد على بليون مسلم في أنحاء العالم بموجب إحدى دعائم الإسلام الخمس.
    with the onset of multiple trials, the need for additional courtrooms becomes more urgent. UN ومع بداية محاكمات متعددة، تصبح الحاجة الى توفير قاعات محكمة اضافية أكثر إلحاحا.
    with the onset of the winter the need to care for children, women and the elderly will become even more urgent. UN ومع بداية الشتاء ستصبح حاجة اﻷطفال والنساء والمسنين الى الرعاية اشد الحاحا.
    with the onset of the winter the need to care for children, women and the elderly will become even more urgent. UN ومع بداية الشتاء ستصبح حاجة اﻷطفال والنساء والمسنين الى الرعاية اشد الحاحا.
    with the onset of winter, the alternative road constructed for sending supplies has been blocked. UN ومع بداية الشتاء، سُد الطريق البديل ﻹرسال المؤن.
    by the beginning of 2002, the parties were already locked in an accelerating cycle of violent attacks. UN ومع بداية عام 2002، دخل الطرفان بالفعل في دورة متسارعة من الهجمات العنيفة المتبادلة.
    We had fervently hoped that a just and comprehensive peace in the Middle East would have been achieved by the beginning of the twenty-first century and with the ushering in of this new millennium. UN كنا نتمنى جميعا لو أن السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط قد تحقق مع بداية القرن الحادي والعشرين ومع بداية الألفية الجديدة.
    by the beginning of 1998, a total of US$ 656 million had been paid out to over 10,000 people, and it was estimated that the final total would be over US$ 3 billion. UN ومع بداية عام ١٩٩٨، دفع مبلغ وقدره ٦٥٦ مليون دولار أمريكي ﻷكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص، ومن المقدر أن يصل مجموع المبلغ النهائي إلى ما يزيد على ٣ بلايين دولار أمريكي.
    at the beginning of 2006, there were over 80 legislative acts in Uzbekistan with a direct bearing on the protection of women's rights and freedoms. UN ومع بداية عام 2006، كان عدد القوانين التشريعية التي لها صلة مباشرة بحماية حقوق المرأة وحرياتها قد تجاوز 80.
    at the beginning of 2005, women accounted for 16 per cent and men for 84 per cent of members of the legislature, the executive branch and the judiciary combined. UN ومع بداية عام 2005، بلغت نسبة النساء في الأجهزة الحكومية العليا 16 في المائة، بينما بلغت نسبة الرجال 84 في المائة.
    with the beginning of the observance phase of the Year only a few months away, efforts have been intensified to mobilize all potential partners and resources. UN ومع بداية مرحلة الاحتفال بالسنة الباقي عليها شهور قليلة فقط كثفـت الجهـود لتعبئة جميع الشركاء المحتملين والموارد الممكنة وبالموافقة على مقترحات اﻷمين العام بشأن
    with the beginning earlier this year of talks for European Union membership, Latvia entered a new phase in its international relations. UN ومع بداية المحادثات المتصلة بعضوية الاتحاد الأوروبي في وقت سابق من هذا العام، بدأت لاتفيا مرحلة جديدة في علاقاتها الدولية.
    " at the start of the new century, contemplation of the deployment of ballistic missile defence systems is a serious source of concern. UN " ومع بداية القرن الجديد، يمثل التفكير في إمكانية نشر شبكات قذائف دفاعية تسيارية مصدرُ قلق بالغ.
    with the start of the new school year on 8 September, there has been an atmosphere of anxiety and uncertainty and public demonstrations by teachers, students and parents. UN ومع بداية العام الدراسي الجديد في ٨ أيلول/ سبتمبر، كان هناك جو من القلق والتشكك، باﻹضافة إلى القيام بمظاهرات عامة من جانب المدرسين والطلبة واﻵباء.
    as we begin the 2012 session of the Conference on Disarmament, and as a member of the G21, Ethiopia reiterates that the Conference remains relevant as the sole multilateral negotiating body for disarmament. UN ومع بداية دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2012، تود إثيوبيا بوصفها عضواً في مجموعة ال21 أن تؤكد من جديد أن المؤتمر يظل يمثل هيئة مهمة بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    by the start of 2006, 240,000 Sudanese refugees were receiving assistance. UN ومع بداية عام 2006، بلغ عدد اللاجئين السودانيين الذين يحصلون على المساعدة 000 240 لاجئ.
    with the initiation of this issue and upon the request of the Secretary-General, Switzerland consulted with the High Contracting Parties, after which the Secretary-General submitted his report on the results, which indicated that a large majority of High Contracting Parties supported the convening of the conference even at that early stage. UN ومع بداية هذا التحرك، وبناء على طلب اﻷمين العام، قامت سويسرا بعقد مشاورات مع اﻷطراف المتعاقدة السامية، وقدم اﻷمين العام تقريره حول النتائج التي أظهرت وجود أغلبية كبيرة من اﻷطراف المتعاقدة السامية تؤيد عقد المؤتمر، حتى في ذلك الوقت المبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد