yet our collective efforts are also at risk from within. | UN | ومع ذلك فإن جهودنا الجماعية تواجه الخطر من الداخل. |
yet such conviction is not enough to achieve our goals. | UN | ومع ذلك فإن هذا الإيمان ليس كافيا لتحقيق أهدافنا. |
yet an improved balance of power will not suffice. | UN | ومع ذلك فإن توازن القوى المحسّن لن يكفي. |
nevertheless, the Ministry is employing its maximum capacity and domestic facilities to materialize the goal stated above. | UN | ومع ذلك فإن الوزارة توظف الحد الأقصى من قدراتها ومرافقها المحلية لتحقيق الهدف المذكور أعلاه. |
nevertheless, none of those achievements or developments had been cited in the Special Committee's report. | UN | ومع ذلك فإن أياً من هذه الإنجازات أو التطورات لم ينعكس في تقرير اللجنة الخاصة. |
however, the legislature's policy is restrictive in this regard. | UN | ومع ذلك فإن السياسة التشريعية سياسة تقييدية في هذا الصدد. |
yet, lack of awareness of what constitutes abuse and a lack of available remedies can pose major limitations. | UN | ومع ذلك فإن عدم الإلمام بماهية الاستغلال وعدم توفر سبل الانتصاف يمكن أن يمثل قيودا كبيرة. |
I really find it incredible that anyone should deny the right of the President to hold consultations, and yet that seems to be what we are doing now. | UN | وأنا لا أكاد أصدق حقيقة أن يكون هناك شخص ينكر حق الرئيس في عقد مشاورات، ومع ذلك فإن هذا هو ما يبدو أننا بصدده اﻵن. |
yet, this cultural practice is carried out with little hesitation. | UN | ومع ذلك فإن هذه الممارسة التقليدية تتم بدون تردد. |
yet our leaders were discredited and the initiative itself was unceremoniously killed. | UN | ومع ذلك فإن زعماءنا شوهت سمعتهم وقتلت المبادرة على نحو فظ. |
yet Africa is the least able to address these challenges, in spite of the best efforts of its Governments and people. | UN | ومع ذلك فإن أفريقيا هي الأقل قدرة على مواجهة هذه التحديات، بالرغم من أقصى الجهود التي تبذلها حكوماتها وشعوبها. |
yet, today millions of individuals deprived of basic education are still unaware that this is a right that they can demand. | UN | ومع ذلك فإن الملايين من المحرومين اليوم من التعليم الأساسي لا يزالون غير مدركين أنه حق بإمكانهم المطالبة به. |
yet such reform is a sine qua non for ensuring its capacity in the maintenance of international peace and security. | UN | ومع ذلك فإن هذا الإصلاح شرط لا بد منه لكفالة مقدرة المجلس على الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
yet it is precisely this type of activity where traditional forest-related knowledge is most used, and also where women play a major role. | UN | ومع ذلك فإن هذا الصنف من النشاط بالذات هو الذي تستخدم فيه المعرفة الحرجية التقليدية كثيرا وتقوم فيه المرأة بدور رئيسي. |
yet the impact of our interventions has, to date, been limited. | UN | ومع ذلك فإن تأثير جهودنا هذه بقي حتى الآن محدودا. |
It is the main producer of gas and oil, yet most indigenous women cut firewood for cooking. | UN | فهي المنتج الرئيسي للغاز والنفط، ومع ذلك فإن معظم نساء الشعوب الأصلية تقطعن الخشب للطهي. |
nevertheless, the conditions for granting residence permits were comparatively generous and took into careful consideration the family situation of applicants. | UN | ومع ذلك فإن الشروط المتعلقة بمنح تصاريح الإقامة سخية نسبياً وتضع في الاعتبار بعناية الحالة الأسرية لمقدمي الطلبات. |
nevertheless, the fight for a strong and efficient system of international criminal justice had not been won. | UN | ومع ذلك فإن الكفاح من أجل إقامة نظام قوي وفعال للعدالة الجنائية الدولية لم ينجح. |
nevertheless, such characteristics become risk factors when they are embedded in a broader pattern of discrimination and exclusion within society. | UN | ومع ذلك فإن هذه الخصائص تصبح عوامل للخطر عندما تندمج ضمن نمط أوسع لممارسة التمييز والإقصاء داخل المجتمع. |
however the infrequency of surveys has been a source of gaps in the management of Nigerian National Statistical System. | UN | ومع ذلك فإن عدم تكرار الدراسات الاستقصائية كان مصدراً للثغرات في إدارة النظام الإحصائي الوطني في نيجيريا. |
nonetheless, the sheer number of arrests suggests a pattern of repression of expressions of support for the deposed president. | UN | ومع ذلك فإن عدد حالات إلقاء القبض يوحي بذاته بوجود نمط قمع التعبير عن تأييد الرئيس المخلوع. |
but the goal of general and complete disarmament remains to be reached. | UN | ومع ذلك فإن هدف نزع السلاح العام والكامل مازال بعيد المنال. |