The list was submitted under protest and without prejudice to the principle that all UNWRA staff members should be able to enter Israel to perform their duties. | UN | وقد قدمت تلك القائمة تحت اﻹحتجاج ومع عدم المساس بالمبدأ القاضي بأن يكون في إمكان جميع موظفي اﻷونروا دخول إسرائيل ﻷداء واجباتهم. |
First, work on the main definitions could be continued, on the understanding that they would be applied in the new treaty solely for the purposes of this particular treaty and without prejudice to discussions in other forums. | UN | فأولاً، يمكن مواصلة العمل على وضع التعاريف الرئيسية، على ألا تُطبق في المعاهدة الجديدة إلا لأغراض هذه المعاهدة بالذات ومع عدم الإخلال بالمناقشات الجارية في محافل أخرى. |
15. Decides to extend until June 2009 the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan, in accordance with Council resolution 6/34, and without prejudice to the relevant provisions of Council resolution 5/1; | UN | 15- يقرر تمديد ولاية المقررة الخاصة حتى حزيران/يونيه 2009 عملاً بقرار المجلس 6/34، ومع عدم الإخلال بأحكام قرار المجلس 5/1 ذات الصلة؛ |
while not underestimating the challenges involved, there are many examples of States introducing data-collection and management systems which track policy priorities through indicators, and violence against women is no different in this respect. | UN | ومع عدم التقليل من شأن التحديات المطروحة، توجد كثير من الأمثلة لدول تستخدم نظماً لتجميع البيانات والإدارة الغرض منها تتبع الأولويات السياساتية عن طريق مؤشرات، كما أن مسألة العنف ضد المرأة لا تختلف عن ذلك. |
while not underestimating the importance of compliance with the ceasefire agreement, security issues should be addressed by the AU Ceasefire Commission and the Joint Commission could, through their cooperation and sharing of information with the United Nations advance mission in the Sudan, bring infractions to the attention of the Security Council, as needed. | UN | ومع عدم التقليل من أهمية الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار، ينبغي للجنة الاتحاد الأفريقي لوقف إطلاق النار أن تعالج المسائل السياسية ويمكن للجنة المشتركة أن تقوم، من خلال تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان وتقاسم المعلومات معها، بإبلاغ مجلس الأمن بالمخالفات، حسب الضرورة. |
with no work and little food, the village boys have gone. | Open Subtitles | ومع عدم وجود العمل والقليل من الطعام فقد ذهب أبنائنا |
in the absence of concrete targets in the Mauritius Strategy, the Millennium Development Goals (MDGs) offer useful insight. | UN | ومع عدم وجود أهداف محددة في استراتيجية موريشيوس، فإن الأهداف الإنمائية للألفية، توفر نظرة ثاقبة مفيدة. |
15. Decides to extend until June 2009 the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan, in accordance with Council resolution 6/34, and without prejudice to the relevant provisions of Council resolution 5/1; | UN | 15- يقرر تمديد ولاية المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في السودان حتى حزيران/يونيه 2009 عملاً بقرار المجلس 6/34، ومع عدم الإخلال بأحكام قرار المجلس 5/1 ذات الصلة؛ |
4. The Board of the Darfur Compensation Fund for War-affected Persons shall be competent to develop the plans, policies and programmes of the Fund and all general activities that enable the Fund to achieve its purposes and, without prejudice to any of the above, it shall be competent to carry out the following: | UN | 4 - يختص مجلس صندوق تعويضات المتضررين من الحرب في دارفور بوضع خطط الصندوق وسياسته وبرامجه وسائر الأعمال العامة التي تمكّنه من تحقيق أغراضه ومع عدم الإخلال بعموم ما تقدم يختص بالآتي: |
7. The financial resources of the Fund shall be used to achieve its purposes and, without prejudice to any of the above, those resources shall be used as follows: | UN | أوجه الصرف 7 - تستخدم الموارد المالية للصندوق لتحقيق أغراضه، ومع عدم الإخلال بعموم ما تقدم، تستخدم تلك الموارد فيما يلي: |
In the context of global sustainable development, the efficient management of natural resources means ensuring that the natural resource base is used so as to produce socially optimum quantities of various commodities in perpetuity with no irreversible damage to the physical environment and without imposing significant risks on future generations. | UN | وفي إطار التنمية المستدامة العالمية، تعنى إدارة الموارد الطبيعية بكفاءة ضمان استخدام قاعدة الموارد الطبيعية بغية انتاج كميات مثلى اجتماعياً من السلع اﻷساسية المختلفة بصورة دائمة مع عدم إلحاق ضرر لا يُجبر بالبيئة المادية ومع عدم فرض مخاطر هامة على اﻷجيال القادمة. |
" 2. In armed conflict and without prejudice to international humanitarian law, persons who have not attained the age of 18 years shall not take a direct part in hostilities. | UN | " ٢- أثناء المنازعات المسلحة ومع عدم اﻹخلال بأحكام القانون اﻹنساني الدولي، ولا يجوز أن يشترك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم اشتراكــا مباشرا في اﻷعمال الحربية. |
The payment was made " without admitting any liability in the matter and without prejudice to its rights and legal position " . | UN | وقد دفعت الشركة ما دفعت " دون الإقرار بأية مسؤولية في الأمر ومع عدم المساس بحقوقها وموقفها القانوني " .() |
and without her here, it's... | Open Subtitles | ومع عدم وجودها هُنا |
3. Where appropriate, and without prejudice to applicable international conventions, such measures shall include establishing the obligation of commercial carriers, including any transportation company or the owner or operator of any means of transport, to ascertain that all passengers are in possession of the travel documents required for entry into the receiving State. | UN | 3- يتعين أن تشمل تلك التدابير، عند الاقتضاء، ومع عدم المساس بالاتفاقيات الدولية المنطبقة، ارساء التزام بأن يتأكد الناقلون التجاريون، بما في ذلك أي شركة نقل أو مالك أو مشغّل أي وسيلة نقل، من أن كل الركاب يحملون وثائق السفر الضرورية لدخول الدولة المستقبلة. |
3. Whenever the Council, whether as the result of a complaint or otherwise, finds that a member has committed a breach of this Agreement, it may, by special vote, and without prejudice to such other measures as are specifically provided for in other articles of this Agreement: | UN | ٣- كلما وجد المجلس، نتيجة لشكوى أو بطريقة أخرى، أن أحد اﻷعضاء قد أخل بهذا الاتفاق، جاز له، بتصويت خاص ومع عدم الاخلال بالتدابير اﻷخرى المنصوص عليها بالتحديد في مواد أخرى من هذا الاتفاق، القيام بما يلي : |
2.1.5 while not diminishing the importance of broad government and societal ESM criteria, efforts focused on identifying facility-specific recommendations, which include ensuring that facilities undertake the following measures: | UN | 2-1-5 ومع عدم التقليل من أهمية المعايير الحكومية والمجتمعية العريضة للإدارة السليمة بيئياً، تركزت الجهود على وضع توصيات تخص المرافق على وجه التحديد، تشمل ضمان أن تتخذ المرافق التدابير التالية: |
while not minimizing in any way the difficult situation that they were facing, even the limited data that was available showed that Member States had resorted to a wide variety of approaches, if any at all, in response to ongoing economic and fiscal pressures. | UN | ومع عدم التقليل، بأي صورة كانت، من صعوبة الحالة التي تواجهها تلك الدول، فحتى البيانات المحدودة المتاحة تشير إلى أن ردود فعل الدول الأعضاء التي حاولت مواجهة الضغوط الاقتصادية والمالية الراهنة كانت في شكل عدة أساليب متنوعة. |
with no one else to take care of her younger siblings, Ludmilla had to drop out of school. | UN | ومع عدم وجود شخص آخر غيرها لرعاية أفراد أُسرتها الصغار، كان لزاماً على لودميلا أن تترك المدرسة. |
with no formal sewage or water systems, disease is easily spread. | UN | ومع عدم وجود أي شبكات للصرف الصحي العام، أو شبكات عامة للمياه، تنتشر الأمراض بسهولة. |
in the absence of legislation on the prevention of violence against women, she wished to know what mechanisms or code of conduct existed, and what steps had been taken by the Government to stop such harassment. | UN | ومع عدم وجود تشريع بشأن منع العنف ضد المرأة، قالت إنها ترغب في أن تعرف ما هي الآليات أو مدونة السلوك الموجودة، وما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لوقف مثل هذا التحرش. |