ويكيبيديا

    "ومع مبادئ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the principles
        
    • and with the principles
        
    • with the principles of
        
    I appealed to Indonesia to resolve the East Timor issue peaceably, as soon as possible, in line with the ideals expressed at the time of Indonesia's founding and the principles of the United Nations. UN وناشـدت اندونيسـيا حـل مسألة تيمور الشرقية سلميا، وفي أسرع وقت ممكن، تمشيا مع المُثُل المعرب عنها عند تأسيس اندونيسيا ومع مبادئ اﻷمم المتحدة.
    Enwrapping it in the authority of the United Nations threatens to draw the world Organization into machinations that are contrary to its Charter and the principles of international law. UN ويشكل لف ذلك في رداء سلطة اﻷمم المتحدة تهديدا بإيقاع المنظمة العالمية في مكائد تتعارض مع ميثاقها ومع مبادئ القانون الدولي.
    In addition to these criteria, investments shall be selected on the basis of achieving the highest reasonable rate of return and shall accord with the independence and impartiality of the Tribunal and the principles of the Charter of the United Nations. UN وبالإضافة إلى هذه المعايير، تختار الاستثمارات على أساس تحقيق أعلى معدل مردود معقول وتتفق مع استقلال المحكمة وتجردها ومع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    It urged Member States to scale up efforts to adopt the requisite measures to protect the lives, personal safety and freedom of expression of human rights defenders in line with domestic legislation and with the principles of international standards. UN ويحث بلده الدول الأعضاء على مضاعفة الجهود لاتخاذ التدابير الضرورية لحماية الأرواح والسلامة الشخصية وحرية التعبير للمدافعين عن حقوق الإنسان، تمشيا مع التشريعات المحلية ومع مبادئ المعايير الدولية.
    This solid and tangible commitment to peace and collective security will be a key priority for the world's parliaments, in keeping with their humanistic principles and their fundamental values and with the principles of the Charter of the United Nations. UN هذا الالتزام الشديد بالسلام والأمن الجماعي سيكون أولوية رئيسية لبرلمانات العالم، تمشياً مع مبادئها الإنسانية وقيمها الأساسية ومع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Such unilateral sanctions contradicted the spirit of the Charter and the principles of international law, and had particularly grave consequences for developing countries, violating their sovereignty and obstructing their sustainable development. UN فمثل هذه الجزاءات الانفرادية تتعارض مع روح الميثاق ومع مبادئ القانون الدولي، وقد كان لها على وجه الخصوص عواقب وخيمة بالنسبة للبلدان النامية، حيث أنها تنتهك سيادتها وتعرقل تنميتها المستدامة.
    In addition to these criteria, investments shall be selected on the basis of achieving the highest reasonable rate of return and shall accord with the independence and impartiality of the Tribunal and the principles of the Charter of the United Nations. UN وبالإضافة إلى هذه المعايير، تختار الاستثمارات على أساس تحقيق أعلى معدل مردود معقول وتتفق مع استقلال المحكمة وتجردها ومع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    7. Notes that, consistent with the expressed desires of past traditional leaders and the principles of the Modern House of Tokelau, Tokelau has established a local public service employer; UN 7 - تلاحظ أن توكيلاو أنشأت خدمة عامة محلية، بما يتسق مع الرغبات المعلنة للزعماء التقليديين في الماضي ومع مبادئ بيت توكيلاو الحديث؛
    The illegal visit of the highest-ranking official of the Republic of Albania to a part of the sovereign territory of the Federal Republic of Yugoslavia without the prior agreement of its Government is yet another negative precedent contrary to international law and the principles of communication among States. UN إن الزيارة غير المشروعة التي قام بها أعلى مسؤول في جمهورية ألبانيا إلى جزء من إقليم خاضع لسيادة جمهورية يوغوسلافية الاتحادية، دون موافقة مسبقة من حكومتها، تشكل سابقة سلبية أخرى تتناقض مع القانون الدولي ومع مبادئ الاتصال بين الدول.
    7. Notes that, consistent with the expressed desires of past traditional leaders and the principles of the Modern House of Tokelau, Tokelau has established a local public service employer; UN 7 - تلاحظ أن توكيلاو أنشأت جهاز تشغيل محلي للخدمة العامة، بما يتسق مع الرغبات المعلنة للزعماء التقليديين في الماضي ومع مبادئ بيت توكيلاو الحديث؛
    7. Notes that, consistent with the expressed desires of past traditional leaders and the principles of the Modern House of Tokelau, Tokelau has established a local public service employer; UN 7 - تلاحظ بأن توكيلاو أنشأت خدمة عامة محلية، بما يتسق مع الرغبات المعلنة للزعماء التقليديين في الماضي ومع مبادئ بيت توكيلاو الحديث؛
    7. Notes that, consistent with the expressed desires of past traditional leaders and the principles of the Modern House of Tokelau, Tokelau has established a local public service employer; UN 7 - تلاحظ أن توكيلاو أنشأت جهاز تشغيل محلي للخدمة العامة، بما يتسق مع الرغبات المعلنة للزعماء التقليديين في الماضي ومع مبادئ بيت توكيلاو الحديث؛
    Efforts to contain irregular migration must be consistent with international legal obligations towards the institution of asylum and the principles of refugee protection and sensitive to the needs of persons compelled to leave their countries of origin for reasons linked to their protection. UN ومن الواجب أن تكون الجهود الرامية إلى احتواء الهجرة غير النظامية متسقة مع الالتزامات القانونية الدولية في مجال منح اللجوء، ومع مبادئ حماية اللاجئين، وأن تكون مراعية لاحتياجات الأشخاص المرغمين على مغادرة بلدان منشأهم لأسباب تتعلق بحمايتهم.
    7. Notes that, consistent with the expressed desires of past traditional leaders and the principles of the Modern House of Tokelau, Tokelau has established a local public service employer; UN 7 - تلاحظ أن توكيلاو أنشأت خدمة عامة محلية، بما يتسق مع الرغبات المعلنة للزعماء التقليديين في الماضي ومع مبادئ بيت توكيلاو الحديث؛
    8. The functions of the Secretariat shall be exercised in a manner consistent with the Statute and with the principles of effective financial administration and economy. UN 8 - تُمارس وظائف الأمانة على نحو يتسق مع النظام الأساسي ومع مبادئ الإدارة المالية والاقتصاد الفعالين.
    8. The functions of the Secretariat shall be exercised in a manner consistent with the Statute and with the principles of effective financial administration and economy. UN 8 - تُمارس وظائف الأمانة على نحو يتسق مع النظام الأساسي ومع مبادئ الإدارة المالية والاقتصاد الفعالين.
    OECD exhorts all countries, developed and developing, to use economic measures only as a last resort and in keeping with the principles of international law as laid down in the Charter of the United Nations and with the principles of the multilateral trading system as embodied in the agreements of the World Trade Organization. UN وتحث المنظمة جميع البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، على ألا تلجأ إلى التدابير الاقتصادية إلا كملاذ أخير وبما يتفق مع مبادئ القانون الدولي على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، ومع مبادئ نظام التجارة المتعددة الأطراف المبينة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Comprehensive joint efforts were needed in order to identify adequate responses to existing and emerging challenges, in conformity with international law and with the principles of neutrality, humanity, impartiality, respect for the sovereignty and territorial integrity of States and non-interference in their internal affairs. UN وأشار إلى أن هناك حاجة إلى أن تُبذل جهود مشتركة شاملة من أجل تحديد الردود الملائمة على التحديات القائمة والناشئة وذلك بما يتفق مع القانون الدول ومع مبادئ الحياد والإنسانية وعدم الانحياز واحترام سيادة الدول ووحدة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    In that connection, the Qatar delegation wanted to point to the need for emergency measures to effect the removal of the restrictions placed on the movement of UNRWA staff and materials in keeping with the agreement between the government of Israel and the Agency and with the principles of international law and the Fourth Geneva Convention. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد بلده يرغب في أن يشير إلى الحاجة لاتخاذ تدابير طارئة لإزالة القيود الموضوعة على حركة موظفي ومواد الأونروا ما يتماشى مع الاتفاق بين حكومة إسرائيل والوكالة، ومع مبادئ القانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد