ويكيبيديا

    "ومع مراعاة أحكام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and taking into account the provisions
        
    • taking into account the provisions of
        
    • subject to the provisions
        
    • and mindful of the provisions
        
    • bearing in mind the provisions
        
    • having regard to the provisions
        
    • taking into consideration the provisions
        
    In order to ensure full conformity with the Convention and taking into account the provisions of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, the Committee urges the State party to: UN لضمان الاتساق الكامل مع أحكام الاتفاقية ومع مراعاة أحكام قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    In order to ensure full conformity with the Convention and taking into account the provisions of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, the Committee urges the State party to: UN لضمان الاتساق الكامل مع أحكام الاتفاقية ومع مراعاة أحكام قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    The detailed report of the Secretary-General should also address the status of voluntary contributions and their potential effect on the level of assessment with particular reference to paragraph 15 (i) of document A/50/696/Add.3 and taking into account the provisions of General Assembly resolutions 43/220 and 44/192 A on the treatment of voluntary contributions. UN واضاف أن التقرير المفصل الذي سيقدمه اﻷمين العام ينبغي أن يعالج أيضا حالة التبرعات وأثرها المحتمل على حجم المبلغ الذي سيقسم، باﻹشارة على وجه الخصوص إلى الفقرة ١٥ ' ١ ' من الوثيقة A/50/696/Add.3 ومع مراعاة أحكام قراري الجمعية العامة ٤٣/٢٢٠ و ٤٤/١٩٢ ألف بشأن معاملة التبرعات.
    subject to the provisions of the Act, the Supreme Council of the Federal Judiciary exercises all of the special functions of the Civil Service Council and the Department of Employees' Affairs, as prescribed by laws and regulations, with regard to officers of the judiciary and members of the Office of Public Prosecutions; UN ومع مراعاة أحكام هذا القانون يكون للمجلس الأعلى لقضاء الاتحادي بالنسبة إلى رجال القضاء وأعضاء النيابة العامة جميع الاختصاصات المقررة في القوانين واللوائح لمجلس الخدمة المدنية ودائرة شئون الموظفين
    3. Requests the Secretary-General, in consultation with relevant agencies within the United Nations system and UN-Energy, and mindful of the provisions of the annex to Economic and Social Council resolution 1980/67, to organize and coordinate activities to be undertaken during the Year; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظم وينسق، بالتشاور مع الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، ومع مراعاة أحكام مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1980/67، الأنشطة التي سيضطلع بها خلال السنة؛
    bearing in mind the provisions of the General Assembly decision on the allocation of the item and without setting a precedent, may I take it that it is the wish of the General Assembly to invite the President of the Human Rights Council to present the first annual report of the Council? UN ومع مراعاة أحكام مقرر الجمعية العامة بشأن توزيع بنود جدول الأعمال، ودون إرساء سابقة، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في دعوة رئيس مجلس حقوق الإنسان لعرض أول تقرير سنوي للمجلس؟
    having regard to the provisions of article 9 (4) of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Government's view is that the accused person must have a right to challenge arrest and detention in the requested State, though the grounds on which challenge is possible should be kept to a minimum. UN ومع مراعاة أحكام المادة ٩ )٤( من العهد الدولي الخاص بالحقوق السياسية والمدنية، ترى الحكومة وجوب أن يكون للشخص المتهم حق الطعن في الاعتقال والاحتجاز في الدولة المطلوب منها ذلك، بالرغم من ضرورة الحد من أسس الطعن الممكنة الى أدنى مستوى.
    3. Mr. Abelian (Secretary of the Committee) said that the words " and taking into account the provisions of resolution 65/___ " should be added at the end of paragraph 1. UN 3 - السيد أبليان (أمين اللجنة): قال إنه ينبغي إضافة عبارة ' ' ومع مراعاة أحكام القرار 65/___`` في نهاية الفقرة 1.
    23. Given the importance of air transport services for tourism, and taking into account the provisions of Article V of the GATS Annex on Air Transport Services, the Commission should consider convening an expert meeting on air transport services. UN ٣٢- بالنظر إلى اﻷهمية التي تتسم بها خدمات النقل الجوي بالنسبة لقطاع السياحة، ومع مراعاة أحكام المادة الخامسة من المرفق المتعلق بخدمات النقل الجوي والملحق بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ينبغي للجنة أن تنظر في عقد اجتماع للخبراء بشأن خدمات النقل الجوي.
    16. Recommends that the promotion and protection of the right to freedom of thought, conscience, religion and belief be given appropriate priority in the work of the United Nations programme of advisory services in the field of human rights, including with regard to the drafting of legal texts in conformity with international instruments on human rights and taking into account the provisions of the Declaration; UN ٦١ - توصي بإيلاء أولوية مناسبة لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد، في أعمال برنامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، ومنها اﻷعمال المتعلقة بصياغة نصوص قانونية طبقا للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان ومع مراعاة أحكام اﻹعلان؛
    101. Please indicate the measures adopted pursuant to article 18, paragraph 3, and taking into account the provisions of articles 3, 6 and 12 of the Convention, to ensure that children of working parents have the right to benefit from child—care services and facilities for which they are eligible. UN ١٠١- يُرجى بيان التدابير التي اعتُمدت عملاً بالفقرة ٣ من المادة ٨١ ومع مراعاة أحكام المواد ٣ و٦ و٢١ من الاتفاقية لكفالة تمتع أطفال اﻷسر التي يعمل والداها بخدمات ومرافق رعاية الطفولة التي يحق لهم التمتع بها.
    16. Recommends that the promotion and protection of the right to freedom of thought, conscience, religion and belief be given appropriate priority in the work of the United Nations programme of advisory services in the field of human rights, including with regard to the drafting of legal texts in conformity with international instruments on human rights and taking into account the provisions of the Declaration; UN ١٦ - توصي بايلاء أولوية مناسبة لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين، في أعمال برنامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الانسان، ومنها اﻷعمال المتعلقة بصياغة نصوص قانونية طبقا للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان ومع مراعاة أحكام الاعلان؛
    16. Recommends that the promotion and protection of the right to freedom of thought, conscience and religion be given appropriate priority in the work of the United Nations programme of advisory services in the field of human rights, including with regard to the drafting of basic legal texts in conformity with international instruments on human rights and taking into account the provisions of the Declaration; UN ١٦ - توصي بأن تولى لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين، أولوية مناسبة في أعمال برنامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، ومنها اﻷعمال المتعلقة بصياغة نصوص قانونية أساسية طبقا للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان ومع مراعاة أحكام اﻹعلان؛
    28. Also requests the Secretary-General to submit a report on paying due attention to offers for procurement submitted by vendors from developing countries and countries with economies in transition, without prejudice to the Financial Regulations and Rules of the United Nations and taking into account the provisions of the present resolution; UN ٢٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن مسألة إيلاء الاهتمام الواجب لعروض الشراء التي يقدمها بائعون من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وذلك دون اﻹخلال بالنظامين اﻷساسي واﻹداري الماليين لﻷمم المتحدة ومع مراعاة أحكام هذا القرار؛
    taking into account the provisions of paragraph 16 of annex VI to the rules of procedure, I therefore declare His Excellency the Honourable Julian R. Hunte of Saint Lucia elected by acclamation President of the General Assembly for the fifty-eighth session. UN ومع مراعاة أحكام الفقرة 16 من المرفق السادس للنظام الداخلي أعلن بالتالي انتخاب معالي الأونرابل جوليان ر هنت من سانت لوسيا بالتزكية رئيسا للجمعية العامة في الدورة الثامنة والخمسين.
    taking into account the provisions of paragraph 16 of annex VI to the rules of procedure, I therefore declare His Excellency Mr. Jean Ping of Gabon elected by acclamation President of the General Assembly for the fifty-ninth session. UN ومع مراعاة أحكام الفقرة 16 من المرفق السادس للنظام الداخلي، أعلن بالتالي انتخاب معالي السيد جان بينغ ممثل غابون، بالتزكية رئيسا للجمعية العامة في الدورة التاسعة والخمسين.
    388. subject to the provisions of the above article 1, paragraph 1, children may not generally be employed in industries or activities which are dangerous or hazardous to health or which are physically demanding or in activities or occupations which are detrimental to their moral behaviour. UN 387- ومع مراعاة أحكام البند (1) لا يجوز بصفة عامة تشغيل الأحداث في الصناعات والأعمال الخطرة أو المضرة بالصحة أو التي تحتاج إلى جهد جسماني كبير أو في الأعمال أو المهن التي تضر بأخلاقهم.
    392. subject to the provisions of paragraph 5, no child under 15 years of age may be employed unless he has a guardian who remains with him in the workplace. UN 391- ومع مراعاة أحكام البند (5) لا يجوز تشغيل أي حدث دون سن الخامسة عشرة إلا إذا كان له ولي أمر يقيم معه في منطقة العمل.
    " 2. Invites the Secretary-General, in consultation with relevant organizations of the United Nations system and mindful of the provisions of the annex to Economic and Social Council resolution 1980/67, to organize and coordinate activities to be undertaken during the Year; UN " 2 - تدعو الأمين العام، بالتشاور مع المؤسسات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومع مراعاة أحكام مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1980/67، إلى تنظيم أنشطة يجري الاضطلاع بها خلال السنة وتنسيق تلك الأنشطة؛
    - the contract price is fair in view of all relevant circumstances, in particular that it is consistent with a currently approved pricing mechanism, and competitive given world prices and market trends and taking into consideration the provisions of paragraph 6 of annex II of the Memorandum of Understanding; UN - كون السعر المحدد في العقد سعرا منصفا في ضوء جميع الظروف ذات الصلة، لا سيما تمشيه مع آلية تحديد سعر معتمدة في الوقت الجاري، واﻷسعار العالمية التنافسية المعلنة، واتجاهات السوق، ومع مراعاة أحكام الفقرة ٦ من المرفق الثاني بمذكرة التفاهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد