ويكيبيديا

    "ومع هذا فإن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Yet
        
    Yet the uniqueness and strength of the United Nations lies not in any single field of activity, but in the totality of them all. UN ومع هذا فإن تفرد اﻷمم المتحدة وقوتها لا يكمنان في أي ميدان بعينه من ميادين اﻷنشطة، بل في إجمالي هذه اﻷنشطة مجتمعة.
    Yet they affected the ability of the Government to regulate in other areas, including human rights. UN ومع هذا فإن هذه المعاهدات تؤثر على قدرة الحكومة على التنظيم في مجالات أخرى، منها حقوق الإنسان.
    For example, Brazil is one of the largest food producers and exporters in the world, Yet according to Government statistics, 22 million of its people still go hungry and chronically undernourished. UN فالبرازيل، مثلا، من أكبر منتجي الغذاء ومصدريه في العالم، ومع هذا فإن إحصائيات الحكومة توضح أن 22 مليون نسمة من مواطنيها مازالوا يعانون من الجوع ونقص الغذاء المزمن.
    Yet their legal status was far less clearly defined than that of States. UN ومع هذا فإن تحديد مركزها القانوني أقل وضوحا بكثير من تحديد المركز القانوني للدول.
    Both India and Pakistan had agreed to those resolutions, Yet India had reneged on its solemn commitments to the international community and the people of Jammu and Kashmir. UN وقد وافق كل من الهند وباكستان على تلك القرارات، ومع هذا فإن الهند قد تراجعت عن التزامها الرسمي أمام المجتمع الدولي وأمام شعب جامو وكشمير.
    And Yet, the areas covered by the reservation, which included guardianship, custody, adoption and the right to choose a family name, had little to do with religion. UN ومع هذا فإن المجالات التي يغطيها التحفظ، والتي تشتمل على الولاية والقوامة والوصاية والتبني والحق في اختيار إسم أسرة، ليس لها علاقة تُذكَر بالدين.
    Yet tens of thousands of nuclear weapons were still in place, thousands of them in a state of full preparedness. UN ومع هذا فإن عشرات الآلاف من الأسلحة النووية ما زالت موجودة، وما زالت آلاف منها في حالة التأهب التام.
    Yet tens of thousands of nuclear weapons were still in place, thousands of them in a state of full preparedness. UN ومع هذا فإن عشرات الآلاف من الأسلحة النووية ما زالت موجودة، وما زالت آلاف منها في حالة التأهب التام.
    Yet even if Spain dropped all its restrictions and asked for nothing in exchange, that would not happen. UN ومع هذا فإن ذلك لن يحدث حتى لو تخلت إسبانيا عن كل تقييداتها ولم تطلب شيئا بالمقابل.
    Yet the optimism that characterized the early days of the post-cold-war period has been tempered by the realization that for every advance in the Middle East or in South Africa, there is an Angola, or a Yugoslavia, a Somalia, a Sudan. UN ومع هذا فإن التفاؤل الذي تميزت به اﻷيام اﻷولى من فترة ما بعد الحرب الباردة شابه إدراك أنه مقابل كل تقدم يحرز في الشرق اﻷوسط أو في جنوب افريقيا، هناك أنغولا أو يوغوسلافيا أو صومال أو سودان.
    Yet the ship was entered, the heavy-duty hatch was raised and latched back. Open Subtitles ومع هذا فإن السفينة انتهكت وباب الكوة المتين تم رفعه
    And Yet the simple truth is this: for every dollar that the United Nations spends on the instruments of peace, the world spends almost $2,000 on the weapons of war. UN ومع هذا فإن الحقيقة البسيطة هي هذه: مقابل كل دولار واحد تنفقة اﻷمم المتحدة على آليات السلم، ينفق العالم ما يزيد على ٢ ٠٠٠ دولار على أسلحة الحرب.
    Yet his delegation had not seen the same enthusiasm on the part of the sponsors of the draft resolution for pressuring Israel, the occupying Power, to end its occupation of Arab territories, establishment of settlements, and to establish a Palestinian State. UN ومع هذا فإن وفده لم يلاحِظ أن مؤيّدي مشروع القرار لديهم نفس الحماس بالنسبة للضغط على إسرائيل، السلطة المحتلة، كي تنهي احتلالها للأراضي العربية وإنشاء المستوطنات وتقام دولة فلسطينية.
    Yet the region generally shows positive signs of recovery from the crisis, which will need to be supported to ensure overall stability and a solid return to growth. UN ومع هذا فإن المنطقة عموما تُظهر دلائل إيجابية على التعافي من الأزمة، ستحتاج إلى دعم من أجل ضمان الاستقرار العام وعودة قوية إلى النمو.
    Yet the region generally shows positive signs of recovery from the crisis, which will need to be supported to ensure overall stability and a solid return to growth. UN ومع هذا فإن المنطقة عموما تُظهر دلائل إيجابية على التعافي من الأزمة، ستحتاج إلى دعم من أجل ضمان الاستقرار العام وعودة قوية إلى النمو.
    The proper view would seem to be that the prohibition of reservations should include conditional interpretative declarations; Yet such declarations had been circulated by the Secretariat as depositary, thereby possibly creating the impression that they could be accepted by other States Parties. UN والرأي الصحيح فيما يبدو هو أن حظر التحفظات يجب أن يشمل الإعلانات التفسيرية المشروطة؛ ومع هذا فإن الأمانة العامة عممت أمثال هذه الإعلانات بوصفها الجهة الوديعة، وبذلك يحتمل أنها ولدت الإنطباع بإمكان قبولها من جانب الدول الأطراف الأخرى.
    South Asia has shown a slow but continuous improvement of economic conditions and levels of employment; Yet poverty remains high and much remains to be done to provide the population with decent employment. UN واعترى جنوب آسيا تحسن بطيء، وإن كان مستمرا، في اﻷحوال الاقتصادية وفي مستويات العمالة كذلك؛ ومع هذا فإن معدل الفقر ما زال مرتفعا، وثمة حاجة إلى الاضطلاع بالكثير من أجل تزويد السكان بعمالة لائقة.
    Yet the prospect for more thoroughgoing reform appears dim, in the light of the polarization of the political climate many months in advance of the parliamentary and municipal elections scheduled for 2003. UN ومع هذا فإن احتمالات إجراء إصلاح أكثر اكتمالا تبدو قاتمة في ضوء استقطاب المناخ السياسي قبل أشهر عديدة من الانتخابات البرلمانية وانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في عام 2003.
    Yet the prospects were not particularly encouraging, especially in view of recent problems regarding liberalization related to agriculture. UN ومع هذا فإن التوقعات لا تدعو بشكل خاص إلى التشجيع، ولاسيما بالنظر إلى ما نشأ مؤخرا من مشاكل بشأن التحرير المتصل بالزراعة.
    Yet most of the systems of religion and ethics that are represented in this Hall today espouse credos which acknowledge or require a responsible social conscience. UN ومع هذا فإن معظم الديانات والنظم اﻷخلاقية الممثلة هنا في هذه القاعة اليوم تعتنق مذاهب تسلم بمسؤولية الضمير الاجتماعي أو تقتضي ضميرا اجتماعيا مسؤولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد