ويكيبيديا

    "ومفاجئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and unannounced
        
    • and sudden
        
    • abrupt and
        
    • and abrupt
        
    • sudden and
        
    • and surprise
        
    • suddenly made
        
    • unannounced visits in order
        
    The inspecting authorities conduct regular and unannounced visits in the enforcement States, and present confidential reports to the relevant Tribunal and the detaining authorities. UN وتقوم سلطات التفتيش بزيارات منتظمة ومفاجئة إلى دول التنفيذ، وتقدم تقارير سرية إلى المحكمة المعنية وسلطات الاحتجاز.
    This mechanism should provide for regular and unannounced visits by national and international observers in order to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading forms of treatment or punishment. UN وينبغي أن تتضمن الآلية المذكورة زيارات دورية ومفاجئة يقوم بها مراقبون وطنيون ودوليون لمنع حدوث التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The State party should strengthen the capacity of non-governmental organizations that undertake monitoring activities and adopt all appropriate measures to enable them to carry out periodic, independent and unannounced visits to places of detention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز قدرات المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة الرصد وأن تعتمد جميع التدابير المناسبة لتمكين هذه المنظمات من إجراء زيارات دورية ومستقلة ومفاجئة إلى أماكن الاحتجاز.
    I have recently expressed my concern to the Secretary-General at the potential for fresh and sudden refugee crises. UN ولقد أعربت مؤخرا لﻷمين العام عن قلقي إزاء احتمال نشوء أزمات لجوء جديدة ومفاجئة.
    I have recently expressed to the UN Secretary-General my concern at the potential for fresh and sudden refugee crises. UN ولقد أعربتُ مؤخراً للأمين العام للأمم المتحدة عن قلقي إزاء احتمال نشوء أزمات لجوء جديدة ومفاجئة.
    If they were applied, the absence of upto-date or comparable figures for most Member States would create huge distortions and abrupt and substantial increases in the assessments of low-income countries. UN وأضاف أن غياب الأرقام المستكملة والقابلة للمقارنة بالنسبة لأغلب الدول الأعضاء ستؤدي، في حالة تطبيقها، إلى أوجه خلل هائلة ومفاجئة وكبيرة في الأنصبة المقررة للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    Moreover, in order for a decision to be adopted by consensus, it must ensure an equitable distribution of the Organization's expenses and avoid unfair and abrupt changes in the scale. UN وعلاوة على ذلك يقتضي اتخاذ قرار بتوافق اﻵراء، كفالة قسمة منصفة لنفقات المنظمة وتجنب إجراء تغييرات غير منصفة ومفاجئة في الجدول.
    It noted that implementing partners did not always have the ability to properly manage the sums allocated to them, particularly in countries in which urgent operations meant they received a sudden and large increase in funds. UN ولوحظ أنه لم يكن لدى الشركاء المنفذين دائماً القدرة على إدارة المبالغ المخصصة لهم بصورة صحيحة، ولا سيما في البلدان التي تقتضي العمليات العاجلة فيها حصولهم على زيادة كبيرة ومفاجئة في الأموال.
    The State party should strengthen the capacity of non-governmental organizations that undertake monitoring activities and adopt all appropriate measures to enable them to carry out periodic, independent and unannounced visits to places of detention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز قدرات المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة الرصد وأن تعتمد جميع التدابير المناسبة لتمكين هذه المنظمات من إجراء زيارات دورية ومستقلة ومفاجئة إلى أماكن الاحتجاز.
    This mechanism should provide for regular and unannounced visits by national and international observers in order to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading forms of treatment or punishment. UN وينبغي أن تتضمن الآلية المذكورة زيارات دورية ومفاجئة يقوم بها مراقبون وطنيون ودوليون لمنع حدوث التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Are representatives of non-governmental organizations, including the International Committee of the Red Cross, permitted to conduct regular and unannounced visits to all places of detention? UN وهل يُسمح لممثلي المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بإجراء زيارات منتظمة ومفاجئة إلى جميع أماكن الاحتجاز؟
    The inspections are periodic and unannounced. UN وتكون هذه الزيارات دورية ومفاجئة.
    The mechanism in question should provide for regular and unannounced visits as a means of preventing torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وينبغي أن تشمل الآلية المذكورة زيارات دورية ومفاجئة من شأنها أن تمنع حدوث التعذيب وغيره من ضروب المعاقبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    This system should include regular and unannounced visits in order to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام زيارات منتظمة ومفاجئة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The mechanism in question should provide for regular and unannounced visits as a means of preventing torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وينبغي أن تشمل الآلية المذكورة زيارات دورية ومفاجئة من شأنها أن تمنع حدوث التعذيب وغيره من ضروب المعاقبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The crisis, which has led to massive and sudden outflows of capital from those countries and declines in capital flows to them, has led to economic recession and negative effects on funding of social programmes. UN وهذه اﻷزمة التي أدت إلى تدفقات رأسمالية كبيرة ومفاجئة إلى الخارج من تلك البلدان، وإلى حدوث انخفاضات في تدفقات رأس المال إليها، سببت انكماشا اقتصاديا وآثارا سلبية بالنسبة لتمويل البرامج الاجتماعية.
    Well, you take in too much air and you expel that air with large and sudden bursts. Open Subtitles حسنا، أنتِ تستنشقين الكثير من الهواء وتطلقين ذلك الهواء بدفعات كبيرة ومفاجئة.
    The greatest threat before humanity today is the possibility of secret and sudden attack with chemical or biological or radiological or nuclear weapons. UN والخطر الأعظم الذي يهدّد الإنسانية اليوم هو خطر شن هجمات سرية ومفاجئة تستخدم فيها أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية.
    Recognizing that adverse effects are already evident and widespread, particularly in vulnerable regions of the world, and that a delay in prompt and sufficient global emission reductions will lead to significant additional cost for both mitigation and adaptation, constrain opportunities to achieve lower stabilization levels and increase the risk of large-scale, abrupt and irreversible impacts and breaches of critical climate thresholds, UN وإذ يعترف بأن الآثار الضارة أصبحت بالفعل أمراً جلياً وواسع الانتشار، ولا سيما في مناطق العالم المعرضة للتأثر، وبأن التأخر في اتخاذ إجراءات عاجلة لخفض الانبعاثات العالمية بصورة كافية سيؤدي إلى تكلفة إضافية كبيرة لكل من التخفيف والتكيّف، ويحد من فرص تثبيت غازات الدفيئة في مستويات أدنى ويزيد من احتمال حدوث تأثيرات واسعة النطاق ومفاجئة ولا رجعة عنها واختراق عتبات مناخية حرجة،
    To me, it seems that she died of a sudden and catastrophic cardiac arrest. Open Subtitles بالنسبة لي، يبدو أنها توفيت جراء سكتة قلبية حادة ومفاجئة
    In the Hong Kong Special Administrative Region of China, the customs authorities regularly conducted routine and surprise stock inspections and book and record auditing at premises holding licences for precursor chemicals. UN وفي منطقة هونغ كونغ الادارية الخاصة التابعة للصين، أجرت سلطات الجمارك بصورة منتظمة عمليات تفتيش روتينية ومفاجئة على المخزونات فضلا عن مراجعات للدفاتر والسجلات الموجودة في المباني الحائزة رخصا لكيماويات السليفة.
    With respect to the second study, the Board requested that particular consideration be given to the problems encountered in countries like Argentina, in which dramatic changes were suddenly made and maintained in the relationship between the local currency and the United States dollar, after a long period of steep depreciation of the local currency and high inflation rates. UN ٢٣٦ - وفيما يتعلق بالدراسة الثانية، طلب المجلس إيلاء اعتبار خاص للمشاكل القائمة في بلدان مثل اﻷرجنتين، التي شهدت تغيرات حادة ومفاجئة باقية في العلاقة بين العملة المحلية ودولار الولايات المتحدة بعد فترة طويلة من انخفاض حاد في قيمة العملة المحلية وارتفاع كبير في معدلات التضخم.
    The Ministry monitors the activities of employment offices importing domestic labour from abroad and conducts periodic unannounced visits in order to verify that they are not being exploited and that their rights are safeguarded. UN وتحرص الوزارة على متابعة عمل مكاتب جلب الأيدي العاملة المنزلية والتفتيش عليها بصورة دورية ومفاجئة للتحقق من عدم استغلال هذه العمالة والمحافظة على حقوقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد