ويكيبيديا

    "ومقاضاة الجناة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prosecution of perpetrators
        
    • prosecute perpetrators
        
    • that perpetrators
        
    • and prosecute
        
    • the prosecution
        
    • and prosecution
        
    • prosecution of offenders
        
    • and prosecutions
        
    • and perpetrators prosecuted
        
    • are thoroughly investigated and that the perpetrators
        
    • and prosecuted
        
    • prosecute the perpetrators
        
    These commendable efforts to combat impunity through investigation, prosecution of perpetrators and compensation must continue. UN مواصلة هذه الجهود الحميدة المبذولة في سبيل مكافحة الإفلات من العقاب من خلال التحقيق ومقاضاة الجناة وتعويض الضحايا.
    Member States therefore had a shared responsibility to work together to end that growing global scourge, protect innocent victims and prosecute perpetrators. UN ولذلك، تتحمل الدول الأعضاء مسؤولية مشتركة تحتم عليها العمل سوياً لوضع نهاية لهذه المصيبة العالمية، ولحماية الضحايا الأبرياء ومقاضاة الجناة.
    The State party should ensure that acts of domestic violence are effectively investigated and that perpetrators are prosecuted and sanctioned. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف التحقيق بفعالية في أعمال العنف المنزلي ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم.
    Remedy: Effective remedy, which should include a thorough and diligent investigation of the facts, the prosecution and punishment of the perpetrators, adequate information about the results of its inquiries, and adequate compensation to the authors. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، ينبغي أن يشمل إجراء تحقيق شامل ودقيق في الوقائع، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وتقديم معلومات وافية بشأن نتائج تحرياتها، وتقديم تعويض مناسب إلى صاحبة البلاغ.
    Various nodal officers have been installed in each State across the country to deal with the investigation and prosecution of trafficking in collaboration with welfare agencies. UN ووضع ضباط اتصال في كل ولاية للتحقيق في الاتجار ومقاضاة الجناة بالتعاون مع وكالات الرعاية الاجتماعية.
    recommending amendments to key legislation that are likely to aid in the prevention of trafficking in persons, prosecution of offenders and enhance the provisions to protect victims; and UN التوصية بإدخال تعديلات على التشريعات الرئيسية بما يساعد على منع الاتجار بالبشر ومقاضاة الجناة وتعزيز أحكام حماية الضحايا؛
    23. The Committee regrets the absence of comprehensive and disaggregated data on complaints of, investigations into, and prosecutions and convictions for torture and ill-treatment by law-enforcement, security, military and prison personnel, at the criminal and disciplinary levels, as well as on deaths in custody, crimes involving trafficking, and domestic and sexual violence. UN 23- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات شاملة ومصنفة عن الشكاوى من ممارسة موظفي إنفاذ القانون والأمن والجيش والسجون التعذيب وسوء المعاملة والتحقيق فيها ومقاضاة الجناة وإدانتهم على المستويين الجنائي والتأديبي، وعن الوفيات أثناء الحبس وجرائم الاتجار والعنف المنزلي والجنسي.
    In some countries, educational awareness and prosecution of perpetrators is bearing positive fruit. UN ففي بعض البلدان، يؤتي الوعي التثقيفي ومقاضاة الجناة ثمارا إيجابية.
    64. The insufficient investigation and prosecution of perpetrators should also be given attention. UN 64 - وأشارت إلى ضرورة إيلاء الاهتمام إلى عدم كفاية جهود التحقيق ومقاضاة الجناة.
    States should, in particular, review existing laws or enact new legislation to protect children against sexual exploitation and abuse and to ensure rehabilitation of victims and the prosecution of perpetrators. UN وينبغي للدول بوجه خاص أن تراجع القوانين القائمة أو تسن تشريعات جديدة لحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسي ولضمان إعادة تأهيل الضحايا ومقاضاة الجناة.
    Subsequent to his release, the State party authorities have taken no step with a view to granting Juma Aboufaied reparation for the arbitrary arrest and prolonged secret detention, nor have they undertaken any investigation to clarify the facts and prosecute perpetrators. UN ولم تتخذ سلطات الدولة الطرف أي إجراء عقب الإفراج عنه لمنحه تعويضاً عن إلقاء القبض عليه على نحو تعسفي وعن احتجازه لفترة طويلة في مكان مجهول، ولم تجر أية تحقيقات لتوضيح الوقائع ومقاضاة الجناة.
    Subsequent to his release, the State party authorities have taken no step with a view to granting Juma Aboufaied reparation for the arbitrary arrest and prolonged secret detention, nor have they undertaken any investigation to clarify the facts and prosecute perpetrators. UN ولم تتخذ سلطات الدولة الطرف أي إجراء عقب الإفراج عنه لمنحه تعويضاً عن إلقاء القبض عليه على نحو تعسفي وعن احتجازه لفترة طويلة في مكان مجهول، ولم تجر أية تحقيقات لتوضيح الوقائع ومقاضاة الجناة.
    The State party should ensure that acts of domestic violence are effectively investigated and that perpetrators are prosecuted and sanctioned. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف التحقيق بفعالية في أعمال العنف المنزلي ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم.
    The State party should also ensure that allegations of torture and ill-treatment are effectively investigated, and that perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions, and that the victims receive adequate reparation; and UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً، إجراء تحقيق فعال في الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا؛
    He urges the Government of Sudan to promote a culture of respect for their rights and to investigate and prosecute any violation thereof. UN ويحث حكومة السودان على تعزيز ثقافة احترام حقوق هؤلاء الأشخاص والتحقيق في أي انتهاك لها ومقاضاة الجناة.
    The Committee urges the State party to take effective measures to prevent and prosecute manifestations of racism, xenophobia and intolerance. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمنع مظاهر التمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب ومقاضاة الجناة.
    Remedy: An effective remedy, which should include a thorough and diligent investigation of the facts, the prosecution and punishment of the perpetrators, adequate information about the results of its inquiries, and adequate compensation to the authors. UN إجراء الانتصاف: إتاحة سبيل انتصاف فعال يشمل إجراء تحقيق شامل ودقيق في الوقائع، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وتقديم معلومات وافية بشأن نتائج تحقيقاتها، وتقديم التعويض المناسب لصاحبة البلاغ.
    Remedy: An effective remedy, which includes an effective and complete investigation of the facts, the prosecution and punishment of those guilty and full reparation, including appropriate compensation. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إجراء تحقيق فعال وكامل في الوقائع، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وتوفير جبر كامل لصاحبة البلاغ يشمل تقديم تعويض له.
    The present climate of impunity must be combated actively and with determination by ensuring proper investigations and timely prosecution of offenders. UN ويجب التصدي بفعالية وعزيمة لمناخ الإفلات من العقاب السائد حالياً من خلال كفالة إجراء التحقيقات اللازمة ومقاضاة الجناة في الوقت المناسب.
    (23) The Committee regrets the absence of comprehensive and disaggregated data on complaints of, investigations into, and prosecutions and convictions for torture and ill-treatment by law-enforcement, security, military and prison personnel, at the criminal and disciplinary levels, as well as on deaths in custody, crimes involving trafficking, and domestic and sexual violence. UN (23) تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات شاملة ومصنفة عن الشكاوى من ممارسة موظفي إنفاذ القانون والأمن والجيش والسجون التعذيبَ وسوء المعاملة والتحقيق فيها ومقاضاة الجناة وإدانتهم على المستويين الجنائي والتأديبي، وعن الوفيات أثناء الحبس وجرائم الاتجار والعنف المنزلي والجنسي.
    In addition, all allegations of torture or other forms of ill-treatment must be promptly and properly investigated and perpetrators prosecuted. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إجراء تحقيقات فورية في جميع ادعاءات التعذيب أو غيره من أشكال إساءة المعاملة ومقاضاة الجناة.
    In this regard, the State party should continue to ensure that all cases of inter-prisoner violence, especially those leading to deaths, are thoroughly investigated and that the perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق الشامل في جميع حالات العنف فيما بين السجناء، ولا سيما تلك التي تؤدي إلى وفيات، ومقاضاة الجناة وإنزال عقوبة مناسبة بهم.
    19. According to JS1, allegations of torture and ill-treatment are still rarely adequately investigated and prosecuted. UN 19- وتفيد الورقة المشتركة 1 بأن إجراء تحقيق سليم في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة ومقاضاة الجناة لا يزال أمراً نادراً.
    The law would allow all the victims of discrimination to protect their rights and to prosecute the perpetrators. UN ومن شأن هذا القانون أن يتيح لجميع ضحايا التمييز حماية حقوقهم ومقاضاة الجناة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد