ويكيبيديا

    "ومقاضاة ومعاقبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prosecute and punish
        
    • prosecution and punishment
        
    • prosecution and sanction
        
    • prosecuting and punishing
        
    It should investigate such crimes and prosecute and punish all the perpetrators. UN وينبغي لها التحقيق فيها ومقاضاة ومعاقبة جميع مرتكبيها.
    CEDAW urged Papua New Guinea to take immediate measures to investigate such incidences and to prosecute and punish the perpetrators. UN وحثت اللجنة بابوا غينيا الجديدة على اتخاذ تدابير فورية للتحقيق في هذه الحوادث ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها.
    That Government shall act promptly and efficiently to deter, prosecute and punish all those responsible for attacks and other acts of violence against such personnel. UN وتتخذ هذه الحكومة اجراءات بصورة فورية وفعالة لردع ومقاضاة ومعاقبة جميع المسؤولين عن الاعتداءات وغيرها من أعمال العنف الموجهة ضد هؤلاء اﻷفراد والموظفين.
    The State party should establish effective and independent oversight mechanisms to ensure prompt, impartial and effective investigations into all reported allegations of torture and ill-treatment, and legal prosecution and punishment of those found guilty. UN كما ينبغي للدولة الطرف إنشاء آليات فعالة ومستقلة للمراقبة، لضمان سرعة ونزاهة وفعالية التحقيق في جميع الادعاءات المبلغ عنها فيما يتعلق بحدوث تعذيب وإساءة معاملة، ومقاضاة ومعاقبة من تثبت إدانته.
    The State party should establish effective and independent oversight mechanisms to ensure prompt, impartial and effective investigations into all reported allegations of torture and ill-treatment, and legal prosecution and punishment of those found guilty. UN كما ينبغي للدولة الطرف إنشاء آليات فعالة ومستقلة للمراقبة، لضمان سرعة ونزاهة وفعالية التحقيق في جميع الادعاءات المبلغ عنها فيما يتعلق بحدوث تعذيب وإساءة معاملة، ومقاضاة ومعاقبة من تثبت إدانته.
    The State party should take firm measures to eradicate all forms of ill-treatment by law enforcement officials, and to ensure prompt, thorough, independent and impartial investigations into all allegations of torture and ill-treatment, prosecute and punish perpetrators, and provide effective remedies to the victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات صارمة للقضاء على جميع أشكال إساءة المعاملة على يد موظفي إنفاذ القوانين، وأن تضمن إجراء تحقيقات سريعة وشاملة ومستقلة ومحايدة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، ومقاضاة ومعاقبة المذنبين، وتوفير سبل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    (x) To take further measures to prevent and investigate the forced disappearances and extrajudicial executions of children and to prosecute and punish those responsible appropriately; UN ' 10` اتخاذ مزيد من الإجراءات لمنع حالات الاختفاء القسري للأطفال وإعدامهم خارج القضاء والتحقيق فيها، ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عنها على النحو السليم؛
    The Government has organized a number of workshops for law enforcement officials and civil society representatives on how to protect human trafficking victims and witnesses and how to prosecute and punish perpetrators of such crimes. UN ونظمت الحكومة عددا من حلقات العمل لموظفي إنفاذ القانون وممثلي المجتمع المدني بشأن كيفية حماية ضحايا وشهود الاتجار بالأشخاص ومقاضاة ومعاقبة مرتكبي تلك الجرائم.
    That effort would significantly expand the international legal basis to impede, prosecute and punish persons or entities involved in the maritime transport of proliferation-related shipments. UN ومن شأن هذا المجهود أن يعمل على توسيع نطاق الأساس القانوني الدولي بدرجة كبيرة من أجل منع ومقاضاة ومعاقبة الأشخاص أو الكيانات المشاركة في النقل البحري للشحنات المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية.
    It should create a clear criminal penalty for such practices, prosecute and punish perpetrators, and ensure that protection and redress are granted to victims. UN وعليها أن تحدد عقوبة جنائية واضحة لمثل هذه الممارسات ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها، والسهر على حماية الضحايا ومنحهم سبل الانتصاف.
    The Committee urges the State party to continue to collect and analyse data from the police and international sources, prosecute and punish traffickers, and ensure the protection of the human rights of trafficked women and girls. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في جمع البيانات الواردة من الشرطة والمصادر الدولية وتحليلها، ومقاضاة ومعاقبة الضالعين في الاتجار، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات ضحايا هذا الاتجار.
    The Committee urges the State party to continue to collect and analyse data from the police and international sources, prosecute and punish traffickers, and ensure the protection of the human rights of trafficked women and girls. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في جمع البيانات الواردة من الشرطة والمصادر الدولية وتحليلها، ومقاضاة ومعاقبة الضالعين في الاتجار، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات ضحايا هذا الاتجار.
    That effort would significantly expand the international legal basis to impede, prosecute and punish persons or entities involved in the maritime transport of proliferation-related shipments. UN ومن شأن هذا المجهود أن يعمل على توسيع نطاق الأساس القانوني الدولي بدرجة كبيرة من أجل منع ومقاضاة ومعاقبة الأشخاص أو الكيانات المشاركة في النقل البحري للشحنات المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية.
    States Parties shall take all necessary steps to strengthen international cooperation by all appropriate means, including bilateral, multilateral and regional arrangements for the prevention, detection, prosecution and punishment of those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution, child pornography and child sex tourism. UN تتّخذ الدول الأطراف كل الخطوات اللازمة لتقوية التعاون الدولي بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية، لمنع وكشف ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن أفعال تنطوي على بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية والسياحة الجنسية المتعلقة بالأطفال.
    Steps should include the collection and analysis of data, including from the police and international sources, the prosecution and punishment of traffickers and measures to prevent trafficking and for the rehabilitation and social integration of women and girls who are victims of trafficking. UN وينبغي أن تشمل الخطوات المتخذة جمع وتحليل البيانات، بما فيها البيانات الواردة من الشرطة ومن المصادر الدولية، ومقاضاة ومعاقبة المتجرين، وتدابير لمنع الاتجار ولإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا للاتجار بهن.
    The Committee further encourages the State party to continue strengthening its international judicial and police cooperation activities for the prevention, detection, investigation, prosecution and punishment of those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution, child pornography and child sex tourism. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز تعاونها الدولي في مجالي القضاء والشرطة لمكافحة وكشف الأفعال والتحقيق فيها ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها، وهي أفعال تنطوي على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية والسياحة الجنسية التي تتناول الأطفال.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to strengthen its international judicial and police cooperation activities for the prevention, detection, investigation, prosecution and punishment of those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution, child pornography and child sex tourism. UN 40- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعزيز أنشطة التعاون في مجالي القضاء والشرطة لمنع وكشف الأفعال التي تنطوي على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية، والتحقيق في هذه الأفعال ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عنها.
    Steps should include the collection and analysis of data, including from the police and international sources, the prosecution and punishment of traffickers and measures to prevent trafficking and for the rehabilitation and social integration of women and girls who are victims of trafficking. UN وينبغي أن تشمل الخطوات المتخذة جمع وتحليل البيانات، بما فيها البيانات الواردة من الشرطة ومن المصادر الدولية، ومقاضاة ومعاقبة المتجرين، وتدابير لمنع الاتجار ولإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا للاتجار بهن.
    1. States Parties shall take all necessary steps to strengthen international cooperation by multilateral, regional and bilateral arrangements for the prevention, detection, investigation, prosecution and punishment of those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution, child pornography and child sex tourism. UN 1 - تتخذ الدول الأطراف كل الخطوات اللازمة لتقوية التعاون الدولي عن طريق الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية لمنع وكشف وتحري ومقاضاة ومعاقبة الجهات المسؤولة عن أفعال تنطوي على بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية والسياحة الجنسية.
    The State party should ensure the protection of journalists and human rights defenders from threats and attacks, the immediate and thorough investigation of all allegations of such acts, the prosecution and sanction of perpetrators, as well as the access to reparation for the victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان من التهديدات والهجمات، وإجراء التحقيقات الفورية والشاملة في جميع الادعاءات المتعلقة بهذه الأفعال، ومقاضاة ومعاقبة الجناة، وأن تكفل أيضاً إمكانية حصول الضحايا على التعويض.
    187. The High Commissioner urges the Colombian State to combat paramilitarism effectively and to dismantle it completely by arresting, prosecuting and punishing all those who inspire, organize, lead, belong to, support and finance it, including public servants who have links to it. UN 187- تحث المفوضة السامية الدولة الكولومبية على مكافحة المجموعات شبه العسكرية مكافحة فعالة وحلها بالكامل باعتقال ومقاضاة ومعاقبة كل من حرض على إنشائها وتولى تنظيمها وقيادتها وانتمى إليها ومدها بالعون والمال، بمن في ذلك الموظفون المدنيون الذين لهم صلات بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد