Four investigators and five judges were appointed to investigate and prosecute persons suspected of involvement in the clashes. | UN | وقد تم تعيين أربعة محقّقين وخمسة قضاة للتحقيق مع الأشخاص المشتبه في تورطهم في الاشتباكات ومقاضاتهم. |
Chile asked about measures to protect journalists who had been victims of assault, intimidation and harassment, and to identify and prosecute those responsible. | UN | وسألت شيلي أيضاً عما اتخذ من تدابير لحماية الصحفيين ممن تعرضوا للاعتداء والتخويف والمضايقة ولتحديد هوية المسؤولين عن هذه الأعمال ومقاضاتهم. |
Bribery can happen at every step and every level connected to the investigation and prosecution of offenders. | UN | وقد تُدفع الرشوة في كل خطوة وعلى كل مستوى لهما صلة بالتحقيق مع الجناة ومقاضاتهم. |
Emphasizing the importance of Member States taking appropriate steps to deny safe haven to those who plan, finance or commit terrorist acts by ensuring their apprehension and prosecution or extradition, | UN | وإذ تؤكد أهمية اتخاذ الدول الأعضاء خطوات مناسبة لمنع وجود ملاذ آمن لأولئك الذين يدبّرون أو يمولون أو يرتكبون أعمالاً إرهابية، وذلك بكفالة اعتقالهم ومقاضاتهم أو تسليمهم، |
We continue to strengthen the capacity of our security forces and to improve our justice system, to ensure that criminals are caught and prosecuted in a court of law. | UN | ونواصل تعزيز قدرة قوى الأمن وتحسين النظام القضائي، لكفالة القبض على المجرمين ومقاضاتهم أمام محكمة رسمية بموجب القانون. |
Member States appear to have particular difficulty in investigating and prosecuting people accused of committing human rights violations. | UN | ويبدو أن الدول الأعضاء تواجه صعوبات خاصة فيما يتعلق بالتحقيق مع المتهمين بانتهاك حقوق الإنسان ومقاضاتهم. |
The Government of the Sudan is obliged to investigate and prosecute the perpetrators of international crimes committed within its jurisdiction. | UN | إن حكومة السودان ملزمة بالتحقيق مع مرتكبي الجرائم الدولية التي ارتكبت داخل أراضيها ومقاضاتهم. |
Regrettably, no judicial inquiry has been established to investigate and prosecute all those suspected of involvement in the assassination. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يتم إنشاء آلية تحرٍ قضائية للتحقيق مع جميع المشتبه في تورطهم في حادث الاغتيال ومقاضاتهم. |
The General Assembly should call upon the States concerned to investigate the attacks and to arrest and prosecute those responsible. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تُهيب بالدول المعنية التحقيق في الهجمات وتوقيف المسؤولين عنها ومقاضاتهم. |
Steps have been taken to investigate, hunt down and prosecute the perpetrators of those inhuman attacks. | UN | واتخذت خطوات للتحقيق مع مرتكبي هذه الهجمات غير الإنسانية ومطاردتهم ومقاضاتهم. |
The State party should investigate and prosecute those responsible for sexual violence against juvenile detainees. | UN | وينبغي أن تحقق الدولة الطرف مع المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف الجنسي ضد المحتجزين الأحداث ومقاضاتهم. |
The State party should investigate and prosecute those responsible for sexual violence against juvenile detainees. | UN | وينبغي أن تحقق الدولة الطرف مع المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف الجنسي ضد المحتجزين الأحداث ومقاضاتهم. |
Emphasizing the importance of Member States taking appropriate steps to deny safe haven to those who plan, finance or commit terrorist acts by ensuring their apprehension and prosecution or extradition, | UN | وإذ تؤكد أهمية اتخاذ الدول الأعضاء خطوات مناسبة لمنع وجود ملاذ آمن لأولئك الذين يخططون أو يمولون أو يرتكبون أعمالاً إرهابية، وذلك بكفالة اعتقالهم ومقاضاتهم أو تسليمهم، |
Technical assistance to strengthen local capacities for apprehension, investigation, and prosecution of alleged perpetrators. | UN | :: تقديم المساعدة التقنية لتعزيز القدرات المحلية على إلقاء القبض على الجناة المزعومين والتحقيق معهم ومقاضاتهم. |
The three delegations encouraged States to cooperate, including through the provision of mutual legal assistance, in order to ensure the effective investigation and prosecution of individuals responsible for grave crimes. | UN | وقالت إن الوفود الثلاثة تشجع الدول على التعاون، بسبل منها توفير المساعدة القانونية المتبادلة من أجل كفالة فعالية التحقيق في قضايا المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الخطيرة ومقاضاتهم. |
Different measures were taken to make the investigation and prosecution of offenders very effective. | UN | واتُّخذت تدابير مختلفة لجعل التحقيق مع المخالفين ومقاضاتهم فعالين للغاية. |
Such reflection period will allow them to recover and enable them to make a free and informed decision on their options, including whether they want to cooperate with authorities in the investigation and prosecution of their traffickers. | UN | فمن شأن تلك المهلة أن تسمح للضحايا باستعادة عافيتهن وتمكنهن من اتخاذ قرار حر ومستنير بشأن خياراتهن، بما في ذلك ما إذا كانت الضحايا يرُدن التعاون مع السلطات في التحقيق مع المتجرين بهم ومقاضاتهم. |
The perpetrators of grave violations should be identified and prosecuted. | UN | وينبغي تحديد مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ومقاضاتهم. |
There has also been continuing progress in investigating, arresting and prosecuting those responsible for the violence. | UN | كما تواصل إحراز تقدم في التحقيق بشأن المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف وإلقاء القبض عليهم ومقاضاتهم. |
:: Consider whether existing provisions strike an appropriate balance between immunities and privileges and the effective investigation, prosecution and adjudication of corruption offences; | UN | النظر فيما إذا كانت الأحكام القائمة تقيم توازنا مناسبا بين الحصانات والامتيازات والتحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها ومقاضاتهم بشكل فعال؛ |
By arbitrarily arresting and detaining Serbs, by denying them legal assistance by Serbian lawyers and by having them investigated and tried by Albanians, KFOR has lent a helping hand to Albanian separatists in Kosovo and Metohija. | UN | وأن قيام القوة بإلقاء القبض على الصرب واحتجازهم تعسفا، وحرمانها لهم من تلقي المساعدة القانونية على يدي محامين صرب، وجعلهم هدفا للتحقيق معهم ومقاضاتهم من جانب اﻷلبان، يجعل القوة اﻷمنية الدولية في كوسوفو في وضع من يقوم بمساعدة الانفصاليين اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا. |
They should, however, never be used as a substitute for investigations into and prosecutions of perpetrators for human rights violations committed against women and girls. | UN | غير أنه ينبغي ألا تستخدم كبديل للتحقيقات مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات ومقاضاتهم. |
They were to be arrested, brought to trial before an independent and impartial court, and prosecuted to the full extent of the law. | UN | وكان لا بد من اعتقالهم وتقديمهم للمحاكمة أمام محكمة مستقلة ومحايدة، ومقاضاتهم بأقصى ما يقضي به القانون. |
The Special Rapporteur is not aware of any initiatives by the Government of Myanmar to look into these serious human rights abuses with a view to identifying the perpetrators and bringing them to justice. | UN | وليس لدى المقرر الخاص أي علم بأية مبادرات من طرف حكومة ميانمار للنظر في هذه الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان بُغية تحديد مرتكبيها ومقاضاتهم. |
The State party should also devote sufficient resources to investigating cases of trafficking in persons by identifying those responsible, prosecuting them and imposing commensurate penalties. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية للتحقيق في حالات الاتجار بالأشخاص عن طريق تحديد هوية المسؤولين ومقاضاتهم وإنزال عقوبات تتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة. |