ويكيبيديا

    "ومقبولة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • are acceptable from
        
    • acceptable and
        
    • mutually acceptable
        
    • and accepted by
        
    • acceptable to
        
    • acceptable manner
        
    • agreeable to
        
    • and acceptable
        
    Mindful that, according to decision IV/25, chlorofluorocarbon use for metereddose inhalers does not qualify as essential if technically and economically feasible alternatives or substitutes are available that are acceptable from the standpoint of environment and health, UN وإذ يضع في اعتباره أن استخدامات مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، وفقاً للمقرر 4/25، لا يعتبر أساسياً إذا توفرت بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً ومقبولة من الناحيتين البيئية والصحية،
    Mindful that, according to decision IV/25, the use of chlorofluorocarbons (CFCs) for metereddose inhalers does not qualify as an essential use if technically and economically feasible alternatives or substitutes are available that are acceptable from the standpoint of environment and health, UN وإذ يأخذ في اعتباره أنه، وفقاً للمقرر 4/25، لا يمكن اعتبار استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية، المستخدمة في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، استخداماً أساسياً، إذا وجدت لها بدائل أو علاجات مجدية تقنياً واقتصادياًّ، ومقبولة من وجهة النظر البيئية والصحية،
    Similar commitment from the Greek Cypriot side will pave the way for an early, mutually acceptable and fair settlement in Cyprus. UN وإذا أبان الجانب القبرصي اليوناني عن التزام مماثل، فإن ذلك سيمهد الطريق أمام تسوية مبكرة ومقبولة من الطرفين وعادلة في قبرص.
    A similar commitment from the Greek Cypriot side will pave the way for an early, mutually acceptable and fair settlement in Cyprus. UN وإذا أبان الجانب القبرصي اليوناني عن التزام مماثل، فإن ذلك سيمهد الطريق أمام تسوية مبكرة ومقبولة من الطرفين وعادلة في قبرص.
    In return for his efforts to broker a negotiated and mutually acceptable settlement of the Sahara dispute, the Secretary-General had been accused by the representative of Algeria of displaying an unacceptable lack of seriousness. UN ومقابل مجهوداته المبذولة لايجاد تسوية قائمة على التفاوض ومقبولة من طرفى النزاع حول الصحراء ، اتهم ممثل الجزائر ، الأمين العام بأن أسلوبه فى العمل سطحي لا يمكن الدفاع عنه.
    The negotiations on the non-permanent members should be even simpler, since we already have practices that are well established and accepted by all. UN أما المفاوضات بشأن الأعضاء غير الدائمين فيجب أن تكون أبسط من ذلك، نظرا لأننا لدينا بالفعل ممارسات مستقرة ومقبولة من الجميع.
    He underlined the necessity to formulate provisions that would be workable and effective, equitable and acceptable to all parties. UN وأكّد ضرورة صوغ أحكام تكون عملية وفعّالة، ومنصفة ومقبولة من جميع الأطراف.
    Mindful that, according to decision IV/25, chlorofluorocarbon use for metered-dose inhalers shall not qualify as essential if technically and economically feasible alternatives or substitutes are available that are acceptable from the standpoint of environment and health, UN وإذ يدرك أنه وفقاً للمقرر 4/25 لن يصبح استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بجرعة مقننة مؤهلاً لأن يكون استخداماً ضرورياً إذا ما توافرت بدائل أو مواد تعوض عنها ممكنة تقنياً واقتصادياً ومقبولة من ناحية البيئة والصحة،
    Mindful that, according to decision IV/25, the use of chlorofluorocarbons for metereddose inhalers does not qualify as an essential use if technically and economically feasible alternatives or substitutes are available that are acceptable from the standpoint of environment and health, UN وإذ يضع في اعتباره، وفقاً للمقرر 4/25، أن استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لا يعتبر استخداماً ضرورياً إذا توافرت بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً ومقبولة من الناحية البيئية والصحية،
    Mindful that, according to decision IV/25, the use of chlorofluorocarbons for metereddose inhalers does not qualify as an essential use if technically and economically feasible alternatives or substitutes are available that are acceptable from the standpoint of environment and health, UN وإذ يضع في اعتباره، وفقاً للمقرر 4/25، أن استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لا يعتبر استخداماً ضرورياً إذا توافرت بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً ومقبولة من الناحية البيئية والصحية،
    Mindful that, according to decision IV/25, the use of chlorofluorocarbons for metereddose inhalers does not qualify as an essential use if technically and economically feasible alternatives or substitutes are available that are acceptable from the standpoint of environment and health, UN وإذ يضع في اعتباره، وفقاً للمقرر 4/25، أن استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لا يعتبر استخداماً ضرورياً إذا توافرت بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً ومقبولة من الناحية البيئية والصحية،
    I once again appeal to the Abkhaz side to abandon its uncompromising position and take advantage of the change of leadership in Tbilisi to negotiate a mutually acceptable and lasting settlement. UN وأناشد مرة أخرى الجانب الأبخازي التخلي عن موقفه المتشدد وانتهاز فرصة تغير القيادة في تبليسي للتفاوض بشأن تسوية دائمة ومقبولة من جانب الطرفين.
    Increasingly, international competitiveness would depend on the ability to produce and distribute reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services. UN وبصورة متزايدة، سيعتمد التنافس الدولي على القدرة على إنتاج وتوزيع خدمات الطاقة التي تتميز بكونها موثوقة، وميسورة التكلفة، ومجدية من الوجهة الاقتصادية، ومقبولة من الوجهة الاجتماعية، وسليمة من الوجهة البيئية.
    Urgent efforts are needed to expand access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services, while reducing global greenhouse gas emissions. UN وهناك حاجة إلى جهود عاجلة لتوسيع نطاق فرص الوصول إلى خدمات وموارد الطاقة، التي يمكن التعويل عليها وتحمل تكاليفها وتتوفر مقومات بقائها من الناحية الاقتصادية ومقبولة من الناحية الاجتماعية وسليمة من الناحية البيئية، مع تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عالميا.
    Lastly, it was to be hoped that a just and mutually acceptable settlement of the issue of Western Sahara, one that provided for self-determination of the people of Western Sahara in accordance with Security Council resolutions, would soon be achieved. UN واختتم بقوله إنه من المأمول أن يتم التوصل في وقت قريب إلى تسوية عادلة ومقبولة من الطرفين فيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية، بما يكفل لشعب الصحراء الغربية حق تقرير المصير وفقاً لقرارات مجلس الأمن.
    While the onus of resolving disputed territories clearly remains with Iraqi leaders, support from the international community will be vital to encourage Iraqi leaders to make real and mutually acceptable compromises. UN ومع أنّ عبء حل مسألة الأراضي المتنازع عليها يقع على عاتق الزعماء العراقيين بالتأكيد، فسيكون دعم المجتمع الدولي أساسيا لتشجيعهم على التوصل إلى حلول توفيقية حقيقية ومقبولة من جميع الأطراف.
    My country therefore encourages the parties to strengthen their cooperation with the Special Representative of the Secretary-General in order to find a just, lasting and mutually acceptable settlement. UN لهذا، فإن بلادي تشجع الأطراف على تعزيز التعاون مع الممثل الخاص للأمين العام من أجل إيجاد تسوية عادلة ودائمة ومقبولة من الطرفين.
    Sessions are held regularly, or are called on the basis of criteria that are transparent and accepted by all stakeholders; UN :: أن تُعقد الجلسات بانتظام، أو أن يُدعى إلى عقدها استناداً إلى معايير شفافة ومقبولة من جميع الأطراف المعنية؛
    Sessions are held regularly, or are called on the basis of criteria that are transparent and accepted by all stakeholders; UN :: أن تُعقد الجلسات بانتظام، أو أن يُدعى إلى عقدها استناداً إلى معايير شفافة ومقبولة من جميع الأطراف المعنية؛
    Instead, solutions have to be sought which are workable and acceptable to all. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي السعي إلى ايجاد حلول عملية ومقبولة من الجميع.
    Having recently completed our second mandate as a member State of the Council, Brazil has constantly worked with a view to achieving outcomes that are both meaningful and acceptable to all. UN إن البرازيل، التي أنهت مؤخرا ولايتها الثانية بوصفها دولة عضوا في المجلس، تعمل باستمرار بغية تحقيق نتائج مفيدة ومقبولة من الجميع.
    It further observed that when used in environmentally sound and safe, economically viable and socially acceptable manner, the options provide a large potential for change. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن هذه الخيارات إذا استخدمت بصورة سليمة ومأمونة من الناحية البيئية، وممكنة من الناحية الاقتصادية، ومقبولة من الناحية الاجتماعية فإنها تتيح إمكانيات أكبر للتغيير.
    We agree with the Group's conclusion regarding the desirability of considering the problem of the global arms trade in a gradual and phased manner aimed at finding a consensus-based result agreeable to all. UN ونتفق مع ما خلص إليه هذا الفريق فيما يتعلق بالرغبة في بحث مشكلة التجارة العالمية في الأسلحة بشكل تدريجي وعلى مراحل كي نتوصل إلى نتيجة قائمة على توافق الآراء ومقبولة من الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد