ويكيبيديا

    "ومكثف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and intensive
        
    • and intensified
        
    • and massive
        
    • and intensively
        
    • and extensive
        
    • and intense
        
    In addition to developing more elaborate guiding principles of monitoring, it is essential to organize rigorous and intensive training of monitors before they are sent to the field; UN وباﻹضافة إلى وضع مبادئ توجيهية للرصد تتسم بمزيد مـن اﻹحكام، فإن مـن الضروري تنظيم تدريب دقيق جدا ومكثف للقائمين بعملية الرصد قبل إرسالهم إلى الميدان؛
    The joint programming process was full scale and intensive. UN وأوضح أن عملية البرمجة المشتركة تجرى على نطاق كامل ومكثف.
    Only yesterday there was an extended and intensive period of unabated shelling. UN وفي فترة لا تعود الى أكثر من اﻷمس، حدث قصف واسع النطاق ومكثف ومتواصل.
    Furthermore, Council members should continue to ensure an increased and intensified informal information-flow towards other Members of the General Assembly, and especially towards Members from respective regions on issues of particular concern to them. UN فضلا عن ذلك، ينبغي ﻷعضاء المجلس أن يواصلوا العمل على ضمان تدفق إعلامي غير رسمي متزايد ومكثف ﻷعضاء الجمعية العامة اﻵخرين، وبخاصة لﻷعضاء المنتمين إلى المناطق المعنية، عن المسائل التي تهمهم بشكل خاص.
    The situation of human rights in the Sudan was sufficiently serious to warrant continuous and intensified monitoring. UN ١٧ - واختتم بيانه قائلا إن حالة حقوق اﻹنسان في السودان بلغت من الخطورة درجة تسوغ رصدها بشكل مستمر ومكثف.
    Yesterday, hundreds of Israeli troops besieged the neighbourhood of Tel El-Sultan, isolating it prior to the deliberate and massive military assault that carried out today against that neighbourhood using tanks, bulldozers and helicopter gunships. UN والبارحة، حاصر المئات من الجنود الإسرائيليين منطقة تل السلطان، وعزلوها قبل شن هجوم عسكري متعمد ومكثف اليوم على المنطقة مستخدمين الدبابات والجرافات والطائرات العمودية المسلحة.
    The World Summit provided us with new instruments, but we must work collectively and intensively to make that approach a reality. UN ووفر لنا مؤتمر القمة العالمي أدوات جديدة، ولكن علينا أن نعمل بشكل جماعي ومكثف لجعل ذلك النهج واقعا.
    The Armenian presence in the region of the Caucasus has been long and extensive. UN فالحضور الأرمني في منطقة القفقاس قديم العهد ومكثف.
    The Working Group had an extensive and intensive exchange of views on the issues related to the question, and the discussions gave us clear insight into the thinking of the States Members. UN لقد قام الفريق العامل بتبادل واسع ومكثف لﻵراء بشأن القضايــا المتعلقــة بالمسألــة، وهيــأت لنا المناقشات رؤية واضحة لتفكير الدول اﻷعضاء.
    It is based on the idea of providing specialized and intensive technical training to identified people living in rural communities in order to promote a variety of technologies and offer technical services with support and review from an extension organization. UN ويستند هذا النموذج إلى فكرة تقديم تدريب تقني متخصص ومكثف لأفراد محددين يعيشون في المجتمعات الريفية بهدف تعزيز مجموعة متنوعة من التكنولوجيات وتقديم خدمات تكنولوجية بدعم وإشراف من منظمة إرشادية.
    This globalized industrial food and agriculture model is characterized by high and intensive usage of energy, chemicals, pesticides and water, production of mono-crops and use of pollution-producing transport systems. UN ويتميز هذا النموذج الصناعي المعولم للأغذية والزراعة باستخدام شديد ومكثف للطاقة والمواد الكيميائية والمبيدات والمياه، وإنتاج المحاصيل الأحادية النوع، واستخدام نظم نقل منتجة للتلوث.
    This will entail constant and intensive interaction with the Security Council, Member States of the African Union, the host country, neighbours and troop-contributing countries. UN ويقتضي هذا قيام تفاعل دائم ومكثف مع مجلس الأمن والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والبلدان المضيفة والمجاورة والمساهمة بقوات.
    For Spain, participation in the experiment has led to our establishing links for scientific cooperation at a strictly bilateral level that could in some cases form the basis for fruitful and intensive collaboration in the future. UN فمشاركة أسبانيا في التجربة قد اسفرت عن أرساء روابط للتعاون العلمي على مستوى ثنائي بحت يمكن أن يشكل في بعض الحالات اﻷساس لتعاون مثمر ومكثف في المستقبل.
    Therefore, in our view, even with a discussion mandate, the ad hoc committee of the Conference on Disarmament would have interesting and intensive work to do, especially since we have heard many interesting ideas and proposals from Canada, France and a number of other States. UN ولذلك، من رأينا، أن اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح، حتى لو اقتصرت ولايتها على المناقشة، سيكون لديها عمل هام ومكثف يمكنها القيام به، خاصة، وقد استمعنا إلى كثير من الآراء والاقتراحات الهامة من كندا وفرنسا ومن عدد آخر من الدول.
    Decisive and intensified action by the operational services and political authorities is critical for obtaining the arrest of the two fugitives. UN ذلك أن من الأهمية بمكان أن تقوم الأجهزة التنفيذية والسلطات السياسية بعمل حاسم ومكثف للتوصل إلى إلقاء القبض على الشخصين الهاربين.
    20. As is the case with WTO, the twin Bretton Woods institutions - the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) - have come under increased and intensified scrutiny. UN 20- على غرار ما حدث لمنظمة التجارة العالمية، أصبحت مؤسستا بريتون وودز التوأم - البنك الدولي وصندوق النقد الدولي - خاضعتين لتدقيق متزايد ومكثف.
    Developing countries had found it particularly hard to respond to rapid urbanization, and the Group of 77 and China called for immediate and intensified action with respect to increased funding for programmes related to human settlement development. UN وقالت إن البلدان النامية قد وجدت من الصعب بصفة خاصة الاستجابة إلى التحضر السريع، وأشارت إلى أن مجموعة الـ٧٧ والصين تطالب بإجراء عاجل ومكثف فيما يتعلق بالتمويل المتزايد من أجل البرامج ذات الصلة بتنمية المستوطنات البشرية.
    In the immediate future, however, the tangible cooperation that the OAU keenly awaits from the United Nations is willing and massive support for the holding of the economic summit of 1999. UN ومع ذلك، فإن التعاون الملموس الذي تنتظره منظمة الوحدة اﻷفريقية بتوق شديد من اﻷمم المتحدة في المستقبل القريب، هو أن تدعم بشكل تلقائي ومكثف عقد اجتماع القمة الاقتصادي لعام ١٩٩٩.
    5. The Hungarian crisis in 1956 engendering a swift and massive exodus of some 200,000 refugees, mainly into Austria, was UNHCR's first major emergency. UN 5- وكانت الأزمة الهنغارية التي نشبت في عام 1956 وتسببت في نزوح جماعي ومكثف لنحو 000 200 شخص لجأوا بالأساس إلى النمسا هي أولى الطوارئ الكبرى التي واجهتها المفوضية.
    Welcoming the European Union's reaffirmed determination to actively and intensively engage in support of Bosnia and Herzegovina's EU integration process and the continued engagement of NATO, UN وإذ يرحب بإعادة تأكيد الاتحاد الأوروبي تصميمه على العمل بشكل حثيث ومكثف دعما للبوسنة والهرسك في عملية الاندماج في الاتحاد الأوروبي، وباستمرار التزام منظمة حلف شمال الأطلسي،
    In preparing the draft, the sponsors engaged in open, transparent and extensive dialogue with all Member States of the United Nations, both in New York and in capitals. UN ولدى إعداد مشروع القرار، انخرط مقدموه في حوار مفتوح وشفاف ومكثف مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، هنا في نيويورك وفي العواصم على حد سواء.
    In this regard, I am pleased to announce that our delegations have decided to join the consensus on the adoption of this draft resolution, which is the product of long and intense negotiations and cooperation between Member States. UN وفي هذا الصدد، يسعدني أن أعلن أن وفود بلداننا قررت الانضمام إلى توافق الآراء على اعتماد مشروع القرار هذا، الذي يشكل ثمرة للمفاوضات والتعاون بين الدول الأعضاء على نحو طويل ومكثف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد