ويكيبيديا

    "ومكّنت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • have enabled
        
    • has enabled
        
    • had enabled
        
    • and enabled
        
    • have allowed
        
    • allowed for
        
    • has made it possible
        
    The efficiency gains resulting from its establishment have enabled the secretariats to step up their support to parties. UN ومكّنت المكاسب التي حققها هذا القسم من حيث الكفاءة الأمانات من زيادة دعمها للأطراف.
    They provide an important source of liquidity and have enabled the agencies to improve their own rapid response performance on numerous occasions. UN وهذه الأموال توفر مصدرا هاماً للسيولة ومكّنت الوكالات من تحسين الأداء الخاص بها في الاستجابة السريعة في العديد من المناسبات.
    Child survival, development, protection and participation have been integral to the implementation of the Convention, and the reporting process has enabled Governments to be responsive as well as accountable for progress. UN ويظل بقاء الأطفال على قيد الحياة ونماؤهم وحمايتهم ومشاركتهم من الأمور الأساسية في تنفيذ الاتفاقية، ومكّنت عملية تقديم التقارير الحكومات من الاستجابة لتحقيق التقدم فضلا عن المساءلة عنه.
    Moreover, quick-impact projects had improved day-to-day life and had enabled MINUSTAH to serve as a source of authority and protection in places where the State was barely represented. UN وأعلنت أن المشروعات ذات الأثر السريع قد حسّنت من الحياة اليومية ومكّنت بعثة الأمم المتحدة من القيام بدورها كمصدر للسلطة والحماية في الأماكن التي كادت تخلو من وجود الحكومة فيها.
    The workshops offered an opportunity for participants to understand negotiating issues and enabled national committees to develop their schedules for future negotiations. UN وقد أتاحت حلقات العمل فرصة للمشاركين لفهم قضايا التفاوض ومكّنت اللجان الوطنية من وضع جداولها الزمنية فيما يتعلق بالمفاوضات المقبلة.
    Analyses of national legislation on criminal and security matters undertaken by the Commission have allowed the identification of norms that hinder the functioning of the justice system. UN ومكّنت تحليلات التشريعات الوطنية المتعلقة بالمسائل الجنائية والأمنية التي اضطلعت بها اللجنة من تحديد القواعد التي تعوق عمل نظام العدالة.
    NEPAD has allowed for greater ownership and leadership of Africa's own economic and social policies. UN ومكّنت الشراكة الجديدة من تعزيز ملكية أفريقيا لسياساتها الاقتصادية والاجتماعية واضطلاعها بدور ريادي في هذا الصدد.
    This initiative has made it possible for the reform and introduction of laws to strengthen human rights protection. UN ومكّنت هذه المبادرة من تنفيذ الإصلاح وسن قوانين لتعزيز حماية حقوق الإنسان.
    The common foreign, security and defence policies of the European Union have enabled the EU to take the leading role in Bosnia and Herzegovina. UN ومكّنت السياسات الخارجية والأمنية والدفاعية المشتركة للاتحاد الأوروبي من قيام الاتحاد بدور قيادي في البوسنة والهرسك.
    These legal requirements and regulations have enabled Bosnia and Herzegovina to move towards better protection of its national minorities. UN ومكّنت هذه الشروط واللوائح القانونية، البوسنة والهرسك من توفير حماية أفضل للأقليات الوطنية الموجودة على أراضيها.
    7. Taken together, these achievements have enabled the people of Yemen to step back from the brink of civil war. UN 7 - ومكّنت هذه الإنجازات مجتمعة الشعب اليمني من إبعاد شبح الحرب الأهلية الذي كان مخيّما على البلد.
    Such findings have enabled the successful development of forecasting models and early warning systems for Rift Valley fever using satellite images and weather forecasting data. UN ومكّنت هذه النتائج من النجاح في وضع نماذج للتنبؤ ونظم إنذار مبكر خاصة بحمى الوادي المتصدّع باستخدام صور ساتلية وبيانات تتعلق بالتنبؤ بالطقس.
    The initiative has enabled members of the senior leadership team to consider how specific ethical leadership behaviours have affected their abilities to lead and motivate their teams. UN ومكّنت هذه المبادرة أعضاء فريق كبار القادة من النظر في كيفية تأثير سلوكيات قيادية محددة في مجال الأخلاقيات على قدراتهم على قيادة أفرقتهم وتحفيزها.
    60. The partnership with UNF has enabled new fiduciary mechanisms to fund programmes. UN 60 - ومكّنت الشراكة مع مؤسسة الأمم المتحدة آليات ائتمانية جديدة من تمويل البرامج.
    The addition of Professional military officers has enabled the Service to comprehensively monitor, analyse and report on all current operations and enhance the Office's level of situational awareness on key issues. UN ومكّنت إضافة ضباط عسكريين مهنيين الدائرة من القيام برصد وتحليل جميع العمليات الحالية والإبلاغ عنها بشكل شامل، وتحسين مستوى وعي المكتب بالحالة الراهنة للقضايا الرئيسية.
    The results of professional studies of the leather sector had enabled the Ministry of Industry and Trade to prepare specific recommendations on the revitalization of the leather sector based on a holistic approach. UN ومكّنت دراسات متخصصة أجريت على قطاع الجلد وزارةَ الصناعة والتجارة من إعداد توصيات خاصة بشأن إنعاش قطاع الجلد على أساس نهج شامل.
    Several legislative amendments passed in 2005 had enabled religious organizations to register as non-commercial legal entities in private law. UN 19- ومكّنت التعديلات التشريعية العديدة التي أُقِرّت في عام 2005 المنظمات الدينية من التسجيل باعتبارها كيانات قانونية غير تجارية بموجب القانون الخاص.
    The discussions on sovereignty, human rights law and refugee law, definitions of enforced disappearance, and the interplay between dual criminal legal systems had been especially fruitful and had enabled the Committee to build on its foundations in its effort to prevent enforced disappearances. UN وعلّق قائلاً إن المناقشات التي جرت حول مسألة السيادة، وقانون حقوق الإنسان وقانون اللجوء، وتعاريف الاختفاء القسري، والتفاعل بين النظم القانونية الجنائية المزدوجة كانت مثمرةً جداً ومكّنت اللجنة من البناء على أسسها في إطار جهودها الرامية إلى منع جريمة الاختفاء القسري.
    At their best, large cities and urban areas have provided unprecedented access to opportunities and services and enabled people to advance socially and economically. UN ولقد وفرت المدن الكبيرة والمناطق الحضرية، في أفضل الأحوال، إمكانيات غير مسبوقة للاستفادة من الفرص والخدمات ومكّنت السكان من الارتقاء اجتماعيا واقتصاديا.
    Projects drawing from the results of past activities enhanced the effect of investments already made and enabled the development of further approaches that had proved successful. UN وعززت المشاريع التي استفادت من نتائج الأنشطة السابقة فاعلية الموارد المستثمرة ومكّنت من مواصلة تطوير النُهُج التي أثبتت نجاحها.
    Additional funds for travel have also allowed the Special Procedures Branch to organize induction sessions in Geneva for newly appointed mandate holders, have allowed experts to undertake additional fact-finding missions and have allowed experts and staff servicing their mandates to participate in thematic seminars, conferences and other meetings. UN وقد أتاحت الأموال الإضافية المخصصة للسفر أيضا لشعبة الإجراءات الخاصة تنظيم دورات توجيهية في جنيف للمعينين حديثا من المكلّفين بولايات، كما أتاحت للخبراء الاضطلاع ببعثات إضافية لتقصي الحقائق، ومكّنت الخبراء والموظفين المضطلعين بولاياتهم من الاشتراك في حلقات دراسية ومؤتمرات أو اجتماعات أخرى مواضيعية.
    Those activities have allowed UNODC to produce reports with more reliable information, which is crucial to enabling the Commission on Narcotic Drugs and the international community to assess the progress made in achieving the goals set at the twentieth special session of the General Assembly. UN ومكّنت تلك الأنشطة المكتب من إعداد تقارير تقدّم معلومات أكثر موثوقية، وهذه مسألة أساسية لتمكين لجنة المخدرات والمجتمع الدولي من تقييم التقدّم المُحرز في تحقيق الأهداف التي رسمت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    That format allowed for the active participation of delegations in the deliberations of the Fourth Committee. UN ومكّنت هذه الصيغة من المشاركة الفعالة للوفود في مداولات اللجنة الرابعة.
    27. Greater government revenue has made it possible to increase wages and redistribute wealth among the most needy through welfare benefits. UN 27- ومكّنت زيادة إيرادات الدولة من الموارد من زيادة موارد العمالة وإعادة توزيع الثروة لفائدة أحوَج الفئات عن طريق السندات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد