We have been making steady and concrete progress towards that goal. | UN | ودأبنا على إحراز تقدم مستمر وملموس نحو بلوغ ذلك الهدف. |
All these facts objectively show that the Customs Union is a very pragmatic and concrete project which solves the economic problems of our countries. | UN | وتُـظهٍر كل هذه الحقائق بموضوعية أن الاتحاد الجمركي مشروع عملي وملموس جدا، يحل المشاكل الاقتصادية في بلداننا. |
Sustained and tangible progress on security, governance and development issues is the key for peace, progress and stability in Afghanistan. | UN | إن تحقيق تقدم مستدام وملموس في مجالات الأمن والحوكمة والتنمية أمر أساسي لتحقيق السلام والتقدم والاستقرار في أفغانستان. |
The principle of proportionality requires that detention has a legitimate aim, which would not exist if there were no longer a real and tangible prospect of removal. | UN | ويقتضي مبدأ التناسب أن يكون للاحتجاز هدف مشروع وينتفي ذلك عندما لا يكون هناك أي احتمال حقيقي وملموس بالإبعاد. |
It is undeniable that tremendous and significant progress has been made over the past 20 years. | UN | ولا يمكن إنكار أنه قد تم تحقيق تقدم هائل وملموس خلال السنوات الـ 20 الماضية. |
It cannot be countered without sincere, effective, cohesive and concrete international cooperation. | UN | والإرهاب لا يمكن مواجهته من دون تعاون دولي مخلص وفعال ومتماسك وملموس. |
Efforts for a more efficient and concrete global financial regulatory framework are necessary. | UN | ومن الضروري إيجاد إطار تنظيمي مالي فعال وملموس أكثر. |
Indeed, the Governments of many Member States have played an important and concrete part in the successes we have achieved to date. | UN | والواقع أن حكومات دول أعضاء كثيرة قد اضطلعت بدور هام وملموس في أوجه النجاح التي أحرزناها إلى الآن. |
Urgent and concrete action by member States was needed to save the Organization from being crippled permanently. | UN | ويلزم القيام بإجراء عاجل وملموس من جانب الدول الأعضاء لإنقاذ المنظمة من الوقوع في شلل دائم. |
In a very real and concrete sense, your task is the biblical one of beating swords into ploughshares and spears into pruning hooks. | UN | إن مهمتكم هي بمعنى حقيقي وملموس جداً مهمة توراتية تتعلق بصنع شفرات المحراث من السيوف ومناجل من الرماح. |
Unthinkable just 10 years ago, they have indicated a viable, realistic and concrete path to follow. | UN | فلم يكن أحد يتصورها منذ عشر سنوات، ولهذا فإنها تشير إلى بدء السير في طريق مضمون وواقعي وملموس. |
The adoption of standards is also an area in which visible and tangible progress has been achieved over the past few years. | UN | كما يشكل اعتماد المعايير مجالا أحرز فيه تقدم واضح وملموس على مدى السنوات القليلة الماضية. |
Another area in which the interdependence of our objectives is particularly visible and tangible is that of the management of the world's natural resources. | UN | وترابط أهدافنا واضح وملموس على نحو خاص في مجال آخر هو إدارة موارد العالم الطبيعية. |
South Africa also considers the destruction of surplus, confiscated or collected weapons no longer used by government forces as an important, practical and tangible measure to promote confidence among States in the field on conventional arms. | UN | وتعتبر جنوب أفريقيا أيضا أن تدمير الأسلحة الفائضة أو المصادرة أو التي تم جمعها ولا تستخدمها القوات الحكومية هو تدبير هام وعملي وملموس لتعزيز الثقة فيما بين الدول في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Lastly, there is a need to take into consideration the concerns and aspirations of all in a practical and tangible way. | UN | ويتعين، أخيرا، أن توضع في الاعتبار بشكل محدد وملموس هواجس وتطلعات الأطراف المعنية كافة. |
In quantitative terms, since 2006, Member States have made demonstrable and significant progress in addressing the threat of proliferation of weapons of mass destruction. | UN | ومن الناحية الكمية، قامت الدول الأعضاء منذ عام 2006 بإحراز تقدم مشهود وملموس في معالجة التهديد بانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Its support would also be oriented towards achieving immediate and visible impact within a two-year period. | UN | وسوف يوجه الدعم الذي يقدمه هذا المكتب أيضاً نحو تحقيق أثر فوري وملموس خلال فترة عامين. |
If we are to have any chance, we must ensure that the declaration is followed up by strong, concrete and effective action in the field. | UN | وإذا أردنا أن نستفيد من جميع فرص النجاح، علينا أن نضمن أن الإعلان سيتبعه عمل قوي وملموس وناجع في الميدان. |
While significant and substantial progress has been made in meeting many of the targets, progress has also been unequal, both among countries and goals; new challenges have emerged. | UN | ورغم إحراز تقدم كبير وملموس في تحقيق العديد من الأهداف، فقد كان التقدم متفاوتا أيضا بين البلدان والأهداف على حد سواء؛ وظهرت تحديات جديدة. |
Pakistan's commitment to the campaign against terrorism is clear, present, tangible and visible. | UN | إن التزام باكستان بحملة مكافحة الإرهاب التزام واضح وحاضر وملموس وظاهر. |
For the first time in its history, Ethiopia is making real and meaningful economic progress. | UN | وتعكف إثيوبيا لأول مرة في تاريخها على تحقيق تقدم اقتصادي حقيقي وملموس. |
Showing its concern for environmental matters and its willingness to cooperate effectively and tangibly with the joint efforts of the international community, the Government of Uruguay has offered to host the second meeting of the contracting parties of the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held during the second half of 1996. | UN | إن حكومة أوروغواي، إذ تبـدي اهتمامها بقضايا البيئة واستعدادها للتعاون على نحـو فعﱠال وملموس مع الجهود المشتركة للمجتمـع الدولي، عرضـت أن تستضيف الاجتمــاع الثانــي لﻷطراف المتعاقدة في اتفاقيــة اﻷمــم المتحدة اﻹطاريــة لتغير المنــاخ، وهـو الاجتماع الذي سيعقد خـلال النصف الثاني من عام ١٩٩٦. |
The spectacular increase in the number of cases referred to the Court is a clear and palpable sign of the political backing of the international community for its judicial practices, its impartiality and its independence. | UN | والزيادة الكبيرة في عدد القضايا التي أحيلت إلى المحكمة دليل واضح وملموس على ما يقدمه المجتمع الدولي من دعم سياسي لممارستها القضائية وحيادها واستقلاليتها. |
To make substantial and concrete progress on non-proliferation and security issues is crucial to international peace and security and in many cases imposes difficult national choices that require courage, determination and sacrifice. | UN | وإحراز تقدم كبير وملموس في قضايا عدم الانتشار وقضايا الأمن أمر بالغ الأهمية للسلم والأمن الدوليين، ويفرض في حالات كثيرة خيارات وطنية صعبة تتطلب الشجاعة والتصميم والتضحية. |
The Ottawa process and the Convention banning anti-personnel mines have made a significant and measurable difference. | UN | وقد كان لعملية أوتاوا واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أثر هام وملموس. |