ويكيبيديا

    "وممارساتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and practices of
        
    • and exercise
        
    • practices and
        
    • and their own practice
        
    • customs and
        
    • convictions and practices
        
    Main objective: To enable indigenous communities to assess their well-being according to their own principles, concepts and practices of development UN الهدف الرئيسي: تمكين المجتمعات المحلية للسكان الأصليين من تقييم رفاههم وفقا لمبادئهم ومفاهيمهم وممارساتهم الإنمائية
    Accordingly, efforts to change parental attitudes would have to be coordinated with efforts to change employers' attitudes and practices of employers regarding the employment of women. UN وتبعا لذلك، سيتعين تنسيق الجهود الرامية إلى تغيير مواقف الوالدين مع الجهود المبذولة من أجل تغيير مواقف أرباب العمل وممارساتهم فيما يتعلق بتشغيل المرأة.
    To that end, specialized institutions, provided for by the Constitution, had been established to promote and protect cultural, linguistic and religious rights and practices of the people. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أنشئت مؤسسات متخصصة، ينص عليها الدستور، لتعزيز حقوق الأشخاص وممارساتهم الثقافية واللغوية والدينية وحمايتها.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts, and to prosecute and punish perpetrators. Children in detention UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات الضرورية لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون برصد حالة حقوق الإنسان، من أي تخويف أو عنف نتيجة لأنشطتهم وممارساتهم المتصلة بضمانات حقوق الإنسان، ولضمان إجراء تحقيق سريع ونزيه وفعال في هذه الأفعال، ومحاكمة ومعاقبة مرتكبيها.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts, and to prosecute and punish perpetrators. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات الضرورية لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون برصد حالة حقوق الإنسان، من أي تخويف أو عنف نتيجة لأنشطتهم وممارساتهم المتصلة بضمانات حقوق الإنسان، ولضمان إجراء تحقيق سريع ونزيه وفعال في هذه الأفعال، ومحاكمة ومعاقبة مرتكبيها.
    They will be encouraged to share their experiences and positive practices and methodologies, including in the areas of identifying threats, data collection and analysis to map the size and status of minority groups within a State. UN وسيُشجع المشاركون على الإدلاء بتجاربهم وممارساتهم ومنهجياتهم الإيجابية في عدة مجالات منها تحديد التهديدات وجمع البيانات وتحليلها من أجل الوقوف على حجم ووضع فئات الأقليات داخل أية دولة.
    Recognizing that the provisional rules of procedure of the Security Council and their own practice provide them with considerable flexibility in choosing how best to structure their meetings, members of the Council agree that meetings of the Council could be structured according to, but not limited to, the following formats: UN ومع تسليم أعضاء مجلس الأمن بأن النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن وممارساتهم يتيحان لهم قدرا كبيرا من المرونة في اختيار أفضل السبل لتنظيم اجتماعاتهم فقد وافقوا على إمكان تنظيم جلسات المجلس وفقا للأشكال التالية، على سبيل المثال لا الحصر:
    26. The institutional culture of an intelligence service refers to widely shared or dominant values, attitudes and practices of employees. UN 26- تشير الثقافة المؤسسية لجهاز الاستخبارات إلى قيم الموظفين ومواقفهم وممارساتهم المشتركة أو السائدة على نطاق واسع.
    SADC takes note of progress made by donors to improve their policies and practices of good donorship, including under the Good Humanitarian Donorship initiative. UN وتحيط الجماعة الإنمائية علما بالتقدم الذي أحرزه المانحون لتحسين سياساتهم وممارساتهم للعطاء الصالح، بما في ذلك بموجب مبادرة العطاء الإنساني الصالح.
    In the written comments, it was pointed out that indigenous languages play a critical role in keeping traditional knowledge alive and that what is under threat is not traditional knowledge itself, but the opportunities for young people to learn, practise and respect the knowledge production and practices of their elders. UN وفي هذه التعليقات، أشير إلى أن لغات الشعوب الأصلية تضطلع بدور حاسم في إبقاء المعارف التقليدية حيَّة، وهذه المعارف ليست في حد ذاتها عرضة للخطر، ولكن المخاطر تحيق بالفرص المتاحة أمام الشباب لتعلم وممارسة واحترام طريقة إنتاج كبار السن للمعارف وممارساتهم في هذا المجال.
    The Government undertakes the commitment to promote a culture that favours health and life, emphasizing food and nutrition education for mothers and children, and to recognize the right of indigenous and Afro-Ecuadorian peoples to apply their traditional systems, knowledge and practices of traditional medicine. UN وتلتزم الحكومة بدعم ثقافة مواتية للصحة والحياة وتؤكد على الغذاء والتعليم في مجال التغذية لﻷمهات واﻷطفال، وتعترف بحق السكان اﻷصليين واﻹكوادوريين من أصل أفريقي لتطبيق نظمهم ومعارفهم وممارساتهم التقليدية بصدد الطب التقليدي.
    As such, the Special Representative has launched a series of initiatives aimed at ensuring that child protection considerations stemming from international humanitarian law and human rights law are fully integrated into the policies and practices of key regional partners. UN وعلى هذا النحو، قامت الممثلة الخاصة بسلسلة من المبادرات الرامية إلى ضمان الإدماج الكامل لاعتبارات حماية الطفل المنبثقة عن القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في سياسات الشركاء الإقليميين الرئيسيين وممارساتهم.
    Study on the awareness, attitudes and practices of parents with regard to the registration of births and on the functioning of civil registry services (MPCFE March 2000); UN 2- دراسة عن وعي الآباء ومواقفهم وممارساتهم فيما يتعلق بتسجيل المواليد وعن عمل دوائر التسجيل المدني (وزارة السكان ومركز المرأة والطفل، آذار/مارس 2000)؛
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts, and to prosecute and punish perpetrators. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات الضرورية لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون برصد حالة حقوق الإنسان، من أي تخويف أو عنف نتيجة لأنشطتهم وممارساتهم المتصلة بضمانات حقوق الإنسان، ولضمان إجراء تحقيق سريع ونزيه وفعال في هذه الأفعال، ومحاكمة ومعاقبة مرتكبيها.
    Based on article 10, paragraph 2, of the Law on Police, on 10 December 2012, the Minister of Interior issued Instructions on the Treatment of Brought In and Detained Persons, aimed at enhancing lawfulness of the treatment and exercise of the rights by brought in and detained persons. UN 115- وأصدر وزير الداخلية في 10 كانون الأول/ديسمبر 2012، بموجب الفقرة 2 من المادة 10 من قانون الشرطة() تعليمات بشأن معاملة الموقوفين والمحتجزين، بهدف تعزيز مشروعية معاملة الموقوفين والمحتجزين وممارساتهم حقوقهم.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts, and to prosecute and punish perpetrators with penalties appropriate to the nature of those acts. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم راصدو حالة حقوق الإنسان، من أي ترهيب أو عنف نتيجة لأنشطتهم وممارساتهم المتصلة بضمانات حقوق الإنسان، ولكفالة التحقيق في هذه الأفعال تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وفعالاً، ومحاكمة مرتكبي هذه الجرائم وتوقيع عقوبات عليهم تتناسب وطبيعة أفعالهم.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts, and to prosecute and punish perpetrators with penalties appropriate to the nature of those acts. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم راصدو حالة حقوق الإنسان، من أي ترهيب أو عنف نتيجة لأنشطتهم وممارساتهم المتصلة بضمانات حقوق الإنسان، ولكفالة التحقيق في هذه الأفعال تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وفعالاً، ومحاكمة مرتكبي هذه الجرائم وتوقيع عقوبات عليهم تتناسب وطبيعة أفعالهم.
    Those tools help staff to share lessons and good practices and ensure that relevant recommendations from the field reach Headquarters as directly as possible. UN ويستعين الموظفون بهذه الأدوات في إطلاع الآخرين على دروسهم وممارساتهم الجيدة وضمان وصول التوصيات ذات الصلة الآتية من الميدان إلى المقر بصورة مباشرة قدر الإمكان.
    Although useful to engage the State in matters of concern to the Sami, it is unclear whether this mechanism is reflective of Sami desires or customs, practices and institutions as it seems entirely State prescribed. UN ورغم أنه من المفيد إشراك الدولة في المسائل التي تشغل شعب السامي، من غير الواضح إذا كانت هذه الآلية تعبر عن رغبات السامي أو أعرافهم وممارساتهم ومؤسساتهم حيث أنها تبدو مسيرة تماما من قبل الدولة.
    In addition, participants provided information on priority issues, gaps, needs and recommendations, and shared information on their experiences, good practices and sources of expertise throughout the discussion. UN 14- وبالإضافة إلى ذلك، قدّم المشاركون معلومات عن القضايا والثغرات والاحتياجات والتوصيات ذات الأولوية، وتبادلوا طوال المناقشات المعلومات بشأن تجاربهم وممارساتهم الجيدة ومصادر خبرتهم.
    Recognizing that the provisional rules of procedure of the Security Council and their own practice provide them with considerable flexibility in choosing how best to structure their meetings, members of the Council agree that meetings of the Council could be structured according to, but not limited to, the following formats: UN ومع تسليم أعضاء مجلس الأمن بأن النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن وممارساتهم يتيحان لهم قدرا كبيرا من المرونة في اختيار أفضل السبل لتنظيم اجتماعاتهم فقد وافقوا على إمكان تنظيم جلسات المجلس وفقا للأشكال التالية، على سبيل المثال لا الحصر:
    50. Practically all land is held by customary title in accordance with the customs and usages of the inhabitants. UN ٥٠ - تقوم ملكية جميع اﻷراضي تقريبا على سندات ملكية عرفية وفقا ﻷعراف السكان وممارساتهم.
    The Special Rapporteur has also learned of discriminatory treatment of members of the Islamic community who apply for Croatian citizenship, and disregard for their religious convictions and practices during service in the Croatian army. UN وعلمت المقررة الخاصة أيضاً بتعرض أفراد الجالية اﻹسلامية الذين يقدمون طلبات للحصول على الجنسية الكرواتية لمعاملة تمييزية ولعدم مراعاة معتقداتهم وممارساتهم الدينية أثناء خدمتهم في الجيش الكرواتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد