ويكيبيديا

    "وممارسات من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and practices
        
    Developing new guidelines, principles and practices, including voluntary measures and agreements; UN ○ تطوير مبادئ توجيهية جديدة وممارسات من بينها الإجراءات والاتفاقات الطوعية؛
    - a Falekaupule shall not withhold approval for establishment of any religion unless it is satisfied that the spread of beliefs and practices by the religious organization or association may directly threaten the values and culture of the island community; UN لا يمتنع المجلس الشعبي عن الموافقة على نشر أية ديانة في الجزيرة إلا إذا رأى أن نشر معتقدات وممارسات من خلال منظمة أو رابطة دينية قد يُهدد بشكل مباشر قيم وثقافة مجتمع الجزيرة؛
    During the Administration of President Clinton, a record number of lawsuits had been filed against individual discrimination and patterns and practices of employment discrimination. UN وقد رفع عدد قياسي من الدعاوي القانونية خلال إدارة الرئيس كلينتون ضد حالات فردية من التمييز وضد أنماط وممارسات من التمييز في العمالة.
    The European Union attached great importance to the effective implementation of Protocol V. States should be encouraged to adopt regulations and practices that would promote its aims. UN 30- وقال إن الاتحاد الأوروبي يعير أهمية كبرى للتنفيذ الفعال للبروتوكول الخامس. وينبغي تشجيع الدول على اعتماد أنظمة وممارسات من شأنها أن تعزز أهدافه.
    457. The Committee recommends that the State party develop and implement policies and practices that will better protect and serve children of migrant workers. UN 457- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ سياسات وممارسات من شأنها أن تحسن حماية وخدمة أطفال العمال المهاجرين.
    The occupying Power continued to implement policies and practices that undermined international peace and security and compromised efforts to attain common development objectives, including the Millennium Development Goals. UN وهي تواصل الأخذ بسياسات وممارسات من شأنها أن تقوّض السلام والأمن الدوليين، إلى جانب تلك الجهود الرامية إلى إعمال الأهداف الإنمائية المشتركة، التي تتضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Project activities include studies on the attitudes, lifestyle and practices of injecting drug users and their sexual partners, as well as prevention activities for injecting drug users and their social networks; UN وتشمل أنشطة المشروع اجراء دراسات عن اتجاهات ونمط حياة وممارسات من يتعاطون المخدرات بالحقن وشريكاتهم في الحياة الجنسية، وكذلك أنشطة وقاية لمن يتعاطون المخدرات بالحقن والشبكات الاجتماعية المحيطة بهم؛
    The most crucial recommendation which would have had to be made to FMLN would have been to abandon the use of arms as a means of political struggle and, in any case, to renounce acts and practices such as those described in this report. UN وأهم التوصيات التي كان ينبغي تقديمها لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني كانت مطالبتها بالتخلي عن استعمال السلاح كوسيلة للكفاح السياسي وأن تتبرأ، على أية حال، من أفعـــــال وممارسات من قبيل تلك المبينة فــي هذا التقرير.
    Standards, concepts and practices such as " reasonable suspicion " , " control orders " , " rendition flights " , " enemy combatant " and " collateral damage " are not only unacceptable for Cuba, but they are also utterly reprehensible and violate the rule of law and the human rights for all. UN وإن معايير ومفاهيم وممارسات من قبيل " الاشتباه المعقول " و " أوامر الرقابة " و " رحلات التسليم الجوية " و " المقاتلين الأعداء " و " الأضرار الجانبية " ، ليست فقط غير مقبولة بالنسبة لكوبا، بل هي مستهجَنة تماماً ومُخِلة بسيادة القانون وبحقوق الإنسان للجميع.
    Standards, concepts and practices such as " reasonable suspicion " , " control orders " , " rendition flights " , " enemy combatant " and " collateral damage " are not only unacceptable for Cuba, but they are also utterly reprehensible and violate the rule of law and the human rights for all. UN وإن معايير ومفاهيم وممارسات من قبيل " الاشتباه المعقول " و " أوامر الرقابة " و " رحلات التسليم الجوية " و " المقاتلين الأعداء " و " الأضرار الجانبية " ، ليست فقط غير مقبولة بالنسبة لكوبا، بل هي مستهجَنة تماماً ومُخِلة بسيادة القانون وبحقوق الإنسان للجميع.
    269. The Committee recommends that the State party develop and implement policies and practices that will better protect and provide basic services for children of migrant workers. UN 269- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ سياسات وممارسات من شأنها أن تحسِّن توفير الحماية والخدمات الأساسية لأطفال العمال المهاجرين.
    The Committee recommends that the State party develop and implement policies and practices that will better protect and provide basic services for children of migrant workers. UN 60- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ سياسات وممارسات من شأنها أن تحسِّن توفير الحماية والخدمات الأساسية لأطفال العمال المهاجرين.
    1. Promote legislation, policies and practices for gender-based development and create an enabling environment emphasizing gender equity. UN 1 - تشجيع تشريعات وسياسات وممارسات من أجل تحقيق تنمية تراعي نوع الجنس وإيجاد بيئة مواتية تشدد على المساواة بين المرأة والرجل.
    One institution reported to be in the process of adopting such a policy, and another organization reported that an overall review and gap analysis of its rules and regulations against UNCAC was being conducted with a view to developing such policies and practices. UN وأفادت مؤسسة واحدة بأنها في سبيلها إلى اعتماد هذه السياسة، وذكرت منظمة أخرى أنها تُخضع في الوقت الراهن نظاميها الأساسي والإداري لاستعراض شامل وتحليل للثغرات بالمقارنة بالاتفاقية بغية وضع سياسات وممارسات من هذا القبيل.
    The Bank, whose focus as an international financial institution is on reducing poverty and sharing knowledge, is committed to supporting the establishment of institutions, values and practices that will safeguard the future of marine resources and the health and livelihood of communities that depend on these resources for their income, nutrition and quality of life. UN وإن البنك الذي يركز، بصفته مؤسسة مالية دولية، على الحد من الفقر وتقاسم المعرفة، ملتزم بدعم إنشاء مؤسسات وترسيخ قيم وممارسات من شأنها أن تحافظ على مستقبل الموارد البحرية وعلى صحة وسبل عيش المجتمعات المحلية التي تعتمد على هذه الموارد في دخلها وغذائها وجودة حياتها.
    63. The main purpose of country certification is to ensure an international commitment by both producer and consumer countries to adopt policies and practices that encourage sustainable management of production forests and timber products while simultaneously improving international market access of those products. UN ٣٦ - إن الهدف الرئيسي من إصدار الشهادات القطرية هو ضمان الالتزام الدولي من جانب البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة على السواء باتباع سياسات وممارسات من شأنها تشجيع اﻹدارة المستدامة للغابات ومنتجات اﻷخشاب في الوقت الذي يتم فيه تحسين فرص وصول هذه المنتجات الى اﻷسواق الدولية.
    Several strategies and practices to respond to the problem were proposed, such as strengthening detection of cross-border currency movements; improving information exchange between authorities of different countries, including by entering into memorandums of understanding, so that criminals could not exploit bureaucratic loopholes; and enabling seizure of criminal assets in a country other than the one seeking them. UN واقتُرحت عدّة استراتيجيات وممارسات من أجل التصدّي لهذه المشكلة، منها تعزيز كشف حركات العملة عبر الحدود؛ وتحسين تبادل المعلومات بين سلطات مختلف البلدان، بطرائق منها إبرام مذكّرات تفاهم، حتى لا يتسنّى للمجرمين استغلال الثغرات في الممارسات الإدارية؛ والتمكين من ضبط الموجودات الإجرامية في بلد غير البلد الذي يسعى إلى الحصول عليها.
    32. I continue to be deeply concerned by policies and practices such as these, and am pleased that the working group on protecting human rights while countering terrorism, which is chaired by my Office, will host an expert symposium in early2011 specifically to address these and other challenges to the right to a fair trial in the context of counter-terrorism. UN 32- وما زالت أشعر ببالغ القلق إزاء سياسات وممارسات من ذلك القبيل، ويسرني أن الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، الذي ترأسه المفوضية، سيستضيف في مستهل عام 2011 ندوة للخبراء تعالج تحديداً هذه التحديات وغيرها التي تعترض الحق في محكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب.
    (b) Developing procedures and practices to assess national needs in the case of an alleged use of a biological or toxin weapons, and to communicate these needs quickly, clearly and effectively to the international community; UN (ب) وضع إجراءات وممارسات من أجل تقييم الاحتياجات الوطنية في حالة الاستخدام المزعوم لأسلحة بيولوجية أو تكسينية، وإبلاغ المجتمع الدولي بهذه الاحتياجات بسرعة وبشكل واضح وفعال؛
    (b) The limited number of cases of rape and sexual assault brought to court; the lenient punishments meted out to those convicted of offences related to violence against women; and practices such as the mediation of the police in rape cases, the payment of a fine as the settlement of the case, the practice of marrying the victim to the rapist and the stigmatization of victims of rape; UN (ب) عدم وصول قضايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي إلى المحاكم بالقدر الكافي؛ وصدور عقوبات مخففة ضد المدانين بجرائم تتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة، وممارسات من قبيل وساطة الشرطة في قضايا الاغتصاب، ودفع غرامة لتسوية القضية، وممارسة تزويج المجني عليها لمغتصبها، ووصم من تتعرض للاغتصاب بالعار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد