ويكيبيديا

    "وممارسة العنف ضدهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and violence against
        
    • violence against children
        
    :: Availability, scope and coverage of programmes facilitating report of neglect, abuse and violence against older persons UN :: توافر ونطاق وتغطية البرامج التي تيسِّر الإبلاغ عن إهمال كبار السن وسوء معاملتهم وممارسة العنف ضدهم
    :: Development of tools detecting neglect, abuse and violence against older persons UN :: استحداث أدوات للكشف عن إهمال كبار السن وسوء معاملتهم وممارسة العنف ضدهم
    :: Incidences of reports by others on neglect, abuse and violence against older persons UN :: عدد الحالات التي أبلغ فيها أشخاص آخرون عن تعرض كبار السن للإهمال وسوء المعاملة وممارسة العنف ضدهم
    Harassment and violence against human rights defenders UN مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان وممارسة العنف ضدهم
    Harassment and violence against human rights defenders UN مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان وممارسة العنف ضدهم
    Harassment and violence against members of civil society UN مضايقة أفراد المجتمع المدني وممارسة العنف ضدهم
    Trafficking and violence against women and children UN الاتجار بالنساء والأطفال وممارسة العنف ضدهم
    Harassment and violence against members of civil society UN مضايقة أفراد المجتمع المدني وممارسة العنف ضدهم
    Trafficking and violence against women and children UN الاتجار بالنساء والأطفال وممارسة العنف ضدهم
    Harassment and violence against members of civil society UN مضايقة أفراد المجتمع المدني وممارسة العنف ضدهم
    In addition, UNICEF initiated studies on child labour, child detention and violence against children. UN وفضلا عن ذلك، بدأ اليونيسيف دراسات بشأن عمالة الأطفال واحتجازهم وممارسة العنف ضدهم.
    In addition, the world should remain vigilant against new forms of abuse and exploitation of children and violence against them. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للعالم أن يظل يقظا إزاء أشكال جديدة من سوء معاملة الأطفال واستغلالهم وممارسة العنف ضدهم.
    Some countries also reported initiatives to prevent abuse of, and violence against, older persons. UN وأفادت بعض البلدان أيضا أنها اتخذت مبادرات لمنع إيذاء كبار السن، وممارسة العنف ضدهم.
    Furthermore, the State party should ensure that threats, intimidation and violence against human rights defenders and journalists are investigated, that perpetrators are prosecuted and punished, if convicted, and that victims are provided with compensation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق في حالات تهديد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وتخويفهم وممارسة العنف ضدهم وملاحقة الجناة ومعاقبتهم في حالة إدانتهم وتقديم التعويضات للضحايا.
    Profoundly concerned that the killing of and violence against street children threaten the most fundamental right of all, the right to life, UN وإذ يساورها قلق عميق ﻷن قتل أطفال الشوارع وممارسة العنف ضدهم إنما يهددان الحق اﻷساسي اﻷول بين جميع الحقوق، ألا وهو الحق في الحياة،
    13. The Committee is also concerned about the phenomena of paedophilia, prostitution of children, child pornography and violence against children. UN 13- كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظواهر الولع بالأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية وممارسة العنف ضدهم.
    Profoundly concerned that the killing of and violence against street children threaten the most fundamental right of all, the right to life, UN وإذ يساورها عميق القلق ﻷن قتل أطفال الشوارع وممارسة العنف ضدهم إنما يهددان الحق اﻷساسي اﻷول بين جميع الحقوق، ألا وهو الحق في الحياة،
    8. The Seminar noted with concern that many countries had experienced an upsurge in racism, racial discrimination and xenophobia towards, and violence against, migrants and immigrants. UN ٨- لاحظت الحلقة الدراسية مع القلق أن بلداناً كثيرة شهدت طفرة في العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب تجاه المهاجرين والنازحين وممارسة العنف ضدهم.
    This will be used to monitor abuse, exploitation and violence against children as well as the status of children in conflict with the law. UN وسوف تستخدم هذه البيانات لرصد إساءة معاملة الأطفال واستغلالهم وممارسة العنف ضدهم ورصد حالة الأطفال الذين لهم مشاكل من الناحية القانونية.
    Inevitably, abuse and violence against women, children and youth rise in such conditions, with the brunt of social fallout lasting much longer than the crisis itself. UN ومن الحتمي أن تتزايد حالات إساءة معاملة النساء والأطفال والشباب وممارسة العنف ضدهم في ظل ظروف كهذه، وسيظل جلّ التداعيات الاجتماعية باقيا حتى بعد انقشاع الأزمة ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد