ويكيبيديا

    "وممارسة حقوقهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exercise their rights
        
    • exercise of their rights
        
    • and exercising their rights
        
    • and exercise their
        
    • the exercise of rights
        
    However, programmes that empower young women and men to know their bodies and exercise their rights remain extremely rare. UN وبالرغم من ذلك، لا تزال البرامج التي تمكّن الشابات والشبان من معرفة أجسامهم وممارسة حقوقهم نادرة للغاية.
    International and communications technology and broadband could enhance the quality of life, improve access to information and empower people to participate in local and national development and to exercise their rights. UN ومن شأن تكنولوجيا الاتصالات وشبكات النطاق العريض الدولية أن تؤدي إلى تعزيز نوعية الحياة، وتحسين الوصول إلى المعلومات وتمكين الناس من المشاركة في التنمية المحلية والوطنية وممارسة حقوقهم.
    States should ensure the development and supply of support services, including assistive devices for persons with disabilities, to assist them to increase their level of independence in their daily living and to exercise their rights. UN ينبغي للدول أن تكفل استحداث وتوفير خدمات الدعم للمعوقين، وضمنها الامداد بالمعينات، لكي يتسنى لهم رفع مستوى استقلالهم في حياتهم اليومية وممارسة حقوقهم.
    In the context of the International Year for People of African Descent, the Peruvian ombudsman's office prepared a report on people of African descent in Peru, offering an approach to their reality and the exercise of their rights. UN في سياق السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، أعد مكتب أمين المظالم في بيرو تقريرا عن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بيرو، عرض فيه نهجا في تناول واقعهم وممارسة حقوقهم.
    47. The Committee is concerned about the rules depriving persons with intellectual, psychosocial or hearing impairments of their legal capacity and about other barriers preventing them from entering into marriage and exercising their rights regarding family, maternity and personal relationships. UN 47- يساور اللجنة قلق بشأن نظام تجريد ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية الاجتماعية وذوي الإعاقة السمعية من الأهلية القانونية، وغيرها من الحواجز الحائلة دون إمكانية الزواج وممارسة حقوقهم في مجالات الأسرة والأمومة والعلاقات الشخصية.
    States should ensure the development and supply of support services, including assistive devices for persons with disabilities, to assist them to increase their level of independence in their daily living and to exercise their rights. UN ينبغي للدول أن تكفل استحداث وتوفير خدمات الدعم للمعوقين، وضمنها الامداد بالمعينات، لكي يتسنى لهم رفع مستوى استقلالهم في حياتهم اليومية وممارسة حقوقهم.
    It also encourages the State party to consider a special regime allowing the 24 immigrants who will receive a temporary certificate to obtain a provisional identity card and exercise their rights on an equal footing with residents in the State party. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في وضع نظام خاص يسمح للمهاجرين اﻟ 24 الذين سيُمنحون شهادة مؤقتة بالحصول على بطاقة هوية مؤقتة وممارسة حقوقهم على قدم المساواة مع المقيمين في الدولة الطرف.
    Effective poverty reduction policies and strategies must be designed and coordinated so that the poor can take advantage of the employment opportunities generated by growth, overcome income poverty and insecurity and exercise their rights. UN ويجب تصميم وتنسيق السياسات والاستراتيجيات الفعالة الرامية إلى الحد من الفقر كي يتمكن الفقراء من الاستفادة من فرص المتحققة من النمو، والتغلب على عوز الدخل وانعدام الأمن وممارسة حقوقهم.
    Its goal is to establish an enabling environment in which disadvantaged people, particularly women, are able to get organized, make demands, exercise their rights and access quality services for social, political and economic empowerment. UN وهدفها هو إيجاد بيئة مؤاتية يتمكن فيها الناس المحرومون، ولا سيما النساء، من تنظيم أنفسهم وتقديم المطالب وممارسة حقوقهم والاستفادة من الخدمات الجيدة سعيا إلى تحقيق التمكين الاجتماعي والسياسي والاقتصادي.
    Besides raising the overall quality and maturity of FDWs in Singapore, such FDWs are better able to understand and exercise their rights. UN وبالإضافة إلى ارتفاع مستوى عمال المنازل الأجانب ونضجهم بشكل عام في سنغافورة فإن هؤلاء العمال هم الآن أكثر قدرة على فهم وممارسة حقوقهم.
    All women, children and elderly people who have been expelled look forward to the day when their land is liberated and they can return to their villages and towns and exercise their rights under international law and United Nations resolutions. UN وما زال كل شيخ وامرأة وطفل منهم يتطلع إلى اليوم الذي تتحرر فيه أرضهم ويعودون إلى قراهم ومدنهم وممارسة حقوقهم التي ضمنتها لهم الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة.
    Governments need to be alert to the possibility that information essential for people to make appropriate choices and exercise their rights effectively might gravitate from the public to the private domain, where it may only be available for a fee, thus putting persons less well off at a disadvantage. UN والحكومات بحاجة الى تحذيرها من إمكانية انجذاب المعلومات الضرورية لﻷفراد للقيام بالاختيارات المناسبة وممارسة حقوقهم بفعالية، وذلك من الملكية العامة الى الملكية الخاصة، حيث قد لا تتوافر إلا برسم، ومن ثم وضع اﻷفراد اﻷقل ثراء في وضع غير موات.
    IACHR stated that Jamaica must take measures to ensure that gays, lesbians, bisexuals and transsexuals can associate freely and exercise their rights without fear of attack. UN وذكرت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن على جامايكا أن تتخذ تدابير لضمان أن يكون في مقدور المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الجنس التجمع بحرية وممارسة حقوقهم دون الخوف من التعرض للاعتداء.
    It is therefore inappropriate to find fault with Serbs for having reservations vis-à-vis some of the initiatives which claim that a satisfactory level of security in Kosovo and Metohija has been achieved and that a situation has been created in which they can protect their interests and exercise their rights within the existing institutions. UN ولهذا فمن غير اللائق لوم الصرب على إبدائهم تحفظات على بعض المبادرات التي تزعم أنه تم تحقيق مستوى مرضٍ من الأمن في كوسوفو وميتوهيا وتهيأت أجواء يستطيعون فيها حماية مصالحهم وممارسة حقوقهم في إطار المؤسسات القائمة.
    73. The Committee recommends that the root causes of children in street situations be addressed with a view to ensuring their return to a caring and protective family environment and exercise their rights as children. UN 73- توصي اللجنة بمعالجة الأسباب التي تلقي بالأطفال في الشوارع وذلك بغية تأمين عودتهم إلى الوسط الأسري الراعي والحامي لهم وممارسة حقوقهم بوصفهم أطفالاً.
    One of the main focuses of this collective amendment was to make it easier, particularly for people who are blind or whose vision is severely impaired, and for physically disabled people, to participate in legal proceedings and to exercise their rights. UN وكان أحد مواطن التركيز الرئيسية لهذا التعديل الجماعي هو أن يصبح من الأيسر، وخاصة على الأشخاص المكفوفين أو الذين لديهم ضعف شديد في الإبصار والأشخاص المعوَّقين بدنياً، المشاركة في الدعاوى والإجراءات القانونية وممارسة حقوقهم.
    It covers all resources and systems that can be mobilized to optimize the public affairs management performance indicator and that promote, at the political, administrative, social and economic levels, the expression of their interests by individuals and groups, the exercise of their rights and obligations, and the settlement of disputes they may be involved in. UN وتشمل هذه الحوكمة مجمل الموارد والآليات التي يمكن تعبئتها بغية الوصول إلى أفضل مستوى لمؤشر الأداء في تصريف الشؤون العامة والعمل، على الصعيد السياسي والإداري والاجتماعي والاقتصادي، على تشجيع الأفراد والجماعات على تبيان مصالحهم، وممارسة حقوقهم وواجباتهم، والتحكيم في الخلافات التي يمكن أن تفرق بينهم.
    44. Governments have to be alert to the possibility that information essential to people for the making of appropriate choices and the effective exercise of their rights might gravitate from the public to the private domain, where it may be available only for a fee, thus putting less well off persons at a disadvantage. UN ٤٤ - ويجب أن تكون الحكومات يقظة إزاء إمكانية تحول المعلومات التي لا يستغني عنها الناس لتقرير الخيــارات المناسبة وممارسة حقوقهم بفعالية، من المجال العام إلى المجال الخاص إذ قد لا تتاح عندئذ إلا نظير رسم، مما يجعل اﻷشخاص اﻷقل ميسرة في وضع ضعيف.
    63. HRW recommended the comprehensive review of all domestic legislation and amendments towards full compliance with the CRPD, including the revision of the definition of disability in the General Law on Persons with Disabilities, Law No. 27050, and the law on legal capacity, to create a system whereby people with disabilities have access to the support they need in making decisions and exercising their rights on an equal basis. UN 63- وأوصت هيومن رايتس ووتش بإجراء مراجعة شاملة لجميع التشريعات والتعديلات المحلية الرامية إلى الامتثال لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك تنقيح تعريف الإعاقة في القانون العام المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، القانون رقم 27050، والقانون المتعلق بالأهلية القانونية، لوضع نظام يُتيح للأشخاص ذوي الإعاقة الحصول على الدعم الذي يحتاجون إليه لاتخاذ القرارات وممارسة حقوقهم على قدم المساواة(114).
    The activities summarized in the report are guided by applicable human rights standards and, in particular, the provisions of the Declaration on Minorities pertaining to minorities and the protection of their existence and identity, the exercise of rights without discrimination and the right to effective participation in cultural, religious, social, economic and public life. UN وتسترشد الأنشطة التي يُوجزها التقرير بالمعايير الواجبة التطبيق المتعلقة بحقوق الإنسان، وبخاصة تلك الأحكام من الإعلان المتصلة بالأقليات وبحماية وجدانهم وهويتهم وممارسة حقوقهم دون تمييز وحقهم في المشاركة الفعالة في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية وفي الحياة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد