ويكيبيديا

    "وممارستها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and practice in
        
    • and exercise
        
    • and exercised in
        
    • and practices in
        
    • and practised in
        
    • and their exercise in
        
    Greece therefore believed that its legislation and practice in that field was in conformity with article 18 of the Covenant. UN وأردف قائلا إن اليونان تعتقد بالتالي أن تشريعاتها وممارستها في هذا المجال تنسجم مع المادة 18 من العهد.
    The intention is simply to share the Tribunal's experience and practice in a few key areas that were not covered in the Judges' previous report. UN وهدفهم من ذلك هو مجرد الإسهام بخبرة المحكمة وممارستها في بضعة مجالات مهمة لم يتناولها تقرير القضاة السابق.
    In July 2006, the Treaty Section participated in a capacity-building workshop on treaty law and practice in Liberia. UN وفي تموز/يوليه 2006، شارك قسم المعاهدات في حلقة عمل لبناء القدرات بشأن قانون المعاهدات وممارستها في ليبريا.
    The 2006 Constitution now governs the organization and exercise of power in the Democratic Republic of the Congo and guarantees the rights and fundamental freedoms of its citizens. UN وهذا النص هو الذي يحكم تنظيم السلطة وممارستها في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويكفل حقوق المواطنين وحرياتهم الأساسية.
    In the view of his Government, rights were balanced with responsibilities, and should be understood and exercised in a moral framework rooted in the dignity of the human person. UN وترى حكومته أن الحقوق تقابلها مسؤوليات وينبغي فهمها وممارستها في إطار أخلاقي يتجذر في كرامة الشخص.
    The project consists of two phases: collecting information on extradition laws, procedures and practices in all African States; and conducting a training seminar on extradition, involving participants from all African countries. UN ويتألف هذا المشروع من مرحلتين: تشمل اﻷولى جمع معلومات عن قوانين تبادل المجرمين واجراءاتها وممارستها في جميع الدول الافريقية؛ وتشمل الثانية عقد حلقة تدريبية عن الموضوع يحضرها مشاركون من جميع البلدان الافريقية.
    This was because of the many interventions and conflicts and the instability that the Ugandan regime has fostered and practised in all its neighbouring countries. UN وذلك لكثرة النزاعات والتدخلات وعدم الاستقرار التي درج النظام اﻷوغندي على إشعالها وممارستها في كل دول الجوار المجاورة ﻷوغندا.
    6. Action to enhance families' awareness of means and mechanisms for inculcating in their members democratic values and participation in the management of social institutions in general and the family in particular; introduction of those values and their exercise in the school environment, and action to incorporate them into regular education programmes; UN 6- توعية الأسرة بطرق وآليات تنشئة أفراد الأسرة على قيم الديمقراطية والمشاركة في إدارة مؤسسات المجتمع عموماً والأسرة خصوصـاً، والتعريف بهذه القيم وممارستها في البيئة المدرسـية ودمجها ضمن البرامج التعليمية المقررة.
    The State party is requested to elaborate on the compatibility of its legislation and practice in matters of detention in custody and pre-trial detention with article 9 of the Covenant. UN والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم إيضاحات عن تطابق تشريعها وممارستها في مجالي الاحتجاز لدى الشرطة والحبس المؤقت مع المادة 9 من العهد.
    (d) Treaty Section 43. The Treaty Section of the Office of Legal Affairs has continued to expand its programme of technical assistance on treaty law and practice in the context of the Strategy for an Era of Application of International Law: Action Plan. UN 43 - واصل قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية توسيع نطاق برنامجه المتعلق بتقديم المساعدة التقنية في مجال قانون المعاهدات وممارستها في سياق استراتيجية حقبة تطبيق القانون الدولي: خطة العمل.
    35. Similar to the services noted above, OAPR also performed important functions whose objective was the improvement of accountability awareness and practice in UNDP. UN ٥٣ - وعلى غرار الخدمات المبينة أعلاه, أسدى المكتب أيضا خدمات هامة كان هدفها تحسين الوعي بالمساءلة وممارستها في البرنامج الإنمائي.
    40. Similar to the services noted above, DAMR also performed important functions whose objective was the improvement of accountability awareness and practice in UNDP. UN ٤٠ - وأدت شُعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري، فيما يماثل الخدمات المشار إليها أعلاه، مهام هدفها تحسين الوعي بالمساءلة وممارستها في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    21. In the first section of the report, I consider the parameters of a political economy approach and the limitations of the current human rights paradigm and practice in recognizing and responding to the socio-economic conditions that underlie gender-based discrimination and violence. UN 21- وأتناول في الفرع " أولاً " من هذا التقرير معالم نهج الاقتصاد السياسي والحدود التي يقف عندها حالياً نموذج حقوق الإنسان وممارستها في التعرف على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الكامنة وراء التمييز والعنف الجنسانيين وفي التصدي لهذه الأوضاع.
    29. The United Nations Treaty Section has continued to expand its programme of technical assistance on treaty law and practice in the context of the Strategy for an Era of Application of International Law: Action Plan. UN 29 - واصل قسم المعاهدات في الأمم المتحدة توسيع نطاق برنامجه المتعلق بالمساعدة التقنية في قانون المعاهدات وممارستها في سياق استراتيجية حقبة تطبيق القانون الدولي: خطة العمل.
    (f) Recommendations of the Joint Inspection Unit in its report on publications policy and practice in the United Nations system, if applicable. UN )و( توصيات وحدة التفتيش المشتركة الواردة في تقريرها عن سياسة المنشورات وممارستها في منظومة اﻷمم المتحدة، إن كانت تنطبق على ذلك.
    (f) Recommendations of JIU in its report on publications policy and practice in the United Nations system, if applicable. UN )و( توصيات وحدة التفتيش المشتركة الواردة في تقريرها عن سياسة المنشورات وممارستها في منظومة اﻷمم المتحدة، إن كانت تنطبق على ذلك.
    21. Mr. ANDRIYAKA (Ukraine) stressed the importance of the World Conference on Human Rights and of the Vienna Declaration and Programme of Action, which contained a whole range of important elements of human rights interpretation and practice in the contemporary world. UN ٢١ - السيد أندرياكا )أوكرانيا(: أبرز أهمية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وهما مصدران لعناصر متعددة وهامة لتفسير حقوق اﻹنسان وممارستها في العالم المعاصر.
    (6) The Council shall aim at the preservation of religious values and deepening their understanding and practice in society for approaching God and benefiting the society. UN ٦( يكون هدف المجلس هو المحافظة على القيم الدينية والتعمق في فهمها وممارستها في المجتمع بغية التقرب من الله وإفادة المجتمع.
    Article I is abundantly clear on this score: the organization and exercise of power are in the hands of the head of State. UN والمادة ١ واضحة تماماً في هذا الصدد: فتنظيم السلطة وممارستها في يد رئيس الدولة.
    In the first place, it is the concrete rights that should be possessed and exercised in all fields of state and social life. UN انها حقوق مفصلة يجب الحصول عليها وممارستها في كل ميادين حياة الدولة والمجتمع.
    In particular, the Committee urges the State party to expand the development and use of curriculum resources on children's rights, especially through the State party's extensive availability of free Internet and web access providers, as well as education initiatives that integrate knowledge and exercise of children's rights into curricula, policies, and practices in schools. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وجه الخصوص على التوسّع في تطوير موارد للمناهج الدراسية تتعلق بحقوق الأطفال واستخدامها، خاصة في ظل التوفر الواسع للإنترنت المجاني وكثرة موفري خدمات الاتصال بالشبكة العنكبوتية في الدولة الطرف، وإطلاق مبادرات تربوية تدمج المعرفة بحقوق الطفل وممارستها في المناهج والسياسات والممارسات في المدارس.
    While noting that the Head of State made a statement on the radio against corporal punishment within the family and that corporal punishment is banned at schools, it remains concerned that corporal punishment is still widely accepted and practised in schools, within the family and in the justice system. UN وتلاحظ اللجنة أن رئيس الدولة قد أدلى ببيان في الإذاعة يناهض فيه العقوبة البدنية داخل الأسرة، وأن العقوبة البدنية محظورة في المدارس، إلا إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار قبول العقوبة البدنية على نطاق واسع وممارستها في المدارس وداخل الأسرة وفي نظام القضاء.
    6. Action to enhance families' awareness of means and mechanisms for inculcating in their members democratic values and participation in the management of social institutions in general and the family in particular; introduction of those values and their exercise in the school environment, and action to incorporate them into regular education programmes; UN 6 - توعـية الأسرة بطرق وآليات تنشئة أفراد الأسرة على قيم الديمقراطية والمشاركة في إدارة مؤسسـات المجتمع عموماً والأسرة خصوصاً، والتعريف بهذه القيم وممارستها في البيئة المدرسية ودمجها ضمن البرامج التعليمية المقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد