ويكيبيديا

    "وممارستهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and exercise
        
    • and practice
        
    • and the exercise
        
    • and enjoyment
        
    • the exercise of
        
    • and their exercise
        
    • and parenthood of
        
    • enjoyed and exercised
        
    • exercise of their
        
    Coordination of joint measures to generate knowledge on access to and exercise of the political rights of persons with disabilities; UN تنسيق الإجراءات المشتركة بغية توليد معارف بشأن وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وممارستهم لحقوقهم السياسية؛
    The said document contains numerous falsehoods about the status and exercise of the rights of the members of the Bulgarian national minority in the Federal Republic of Yugoslavia. UN وتتضمن الوثيقة المذكورة العديد من اﻷكاذيب حول وضع أعضاء اﻷقلية الوطنية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحاية وممارستهم لحقوقهم.
    Six such documents were developed in respect of prisoners' fresh air and exercise, release procedures, tools management and control, escort procedures, inmate count and inmate discipline UN وقد أعدت ست وثائق من هذا القبيل تتعلق بتوفير الهواء النقي للسجناء وممارستهم الرياضة، وإجراءات الإفراج، وإدارة الأدوات ومراقبتها، وإجراءات الحراسة، وعدّ السجناء، وانضباط السجناء
    In the Committee's opinion, the authors had sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, that this road construction could produce effects adverse to the enjoyment and practice of their rights under article 27. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ قد أثبتوا بشكل كاف، ﻷغراض المقبولية، أن عملية إنشاء الطريق هذه يمكن أن تؤدي الى آثار مخلة بتمتعهم بحقوقهم وممارستهم لها بموجب المادة ٢٧.
    Democratic societies were essential for promoting social inclusion, thereby guaranteeing active citizen participation and the exercise of human rights and fundamental freedoms. UN وقال إن إقامة مجتمعات ديمقراطية أمر أساسي لتعزيز الإدماج الاجتماعي، ومن ثم كفالة المشاركة النشطة من جانب المواطنين وممارستهم لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    In the case of indigenous children whose communities retain a traditional lifestyle, the use of traditional land is of significant importance to their development and enjoyment of culture. UN وبالنسبة لأطفال الشعوب الأصلية الذين تحافظ مجتمعاتهم على أسلوب عيش تقليدي، فإن استعمال الأراضي التقليدية يحظى بأهمية كبيرة من أجل نمائهم وممارستهم ثقافتهم.
    ∙ The role of Overseas Territory Ministers and Executive Councils and their exercise of collective responsibility of government policy and decisions; UN ● دور وزراء أقاليم ما وراء البحار ومجالسها التنفيذية وممارستهم المسؤولية الجماعية عن سياسات الحكومة وقراراتها؛
    Nicaragua highlighted citizens' participation and exercise in democracy as one of the principal guarantees for the achievement of an egalitarian society in Guyana. UN ونوَّهت نيكاراغوا بمشاركة المواطنين في تعزيز الديمقراطية وممارستهم لها، بوصفها إحدى الضمانات الأساسية لإقامة مجتمع ينعم بالمساواة في غيانا.
    66. It is my recommendation, therefore, that the Standard Rules coexist alongside the Convention in all activities relating to the enjoyment and exercise of rights for persons with disabilities. UN 66 - وأوصي بالتالي بأن تؤخذ القواعد الموحدة بعين الاعتبار جنباً إلى جنب مع الاتفاقية في جميع الأنشطة المتصلة بكفالة تمتع المعوقين بحقوقهم وممارستهم لها.
    25. The internal armed conflict, on account of both its magnitude and the deterioration of the methods of combat used, has undoubtedly had a considerable impact on the enjoyment and exercise of the fundamental rights and freedoms of the population and on the human rights situation in general. UN 25- إن النـزاع المسلح الداخلي، سواء لحجمه أو لتدهور أساليب القتال المستخدمة فيه، قد أثر تأثيراً لا يستهان به في تمتع السكان بالحقوق والحريات الأساسية وممارستهم لها وفي حالة حقوق الإنسان عموماً.
    (a) The effects of extreme poverty on the enjoyment and exercise of all human rights and fundamental freedoms of those affected by it; UN )أ( آثار الفقر المدقع على تمتع اﻷشخاص الذين يكابدونه بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وممارستهم لها؛
    (a) The effects of extreme poverty on the enjoyment and exercise of all human rights and fundamental freedoms of those affected by it; UN )أ( آثار الفقر المدقع على تمتع اﻷشخاص الذين يكابدونه بجميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وممارستهم لها؛
    (a) The effects of extreme poverty on the enjoyment and exercise of all human rights and fundamental freedoms of those affected by it; UN )أ( آثار الفقر المدقع على تمتع اﻷشخاص الذين يكابدونه بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وممارستهم لها؛
    (a) The effects of extreme poverty on the enjoyment and exercise of the human rights and fundamental freedoms of those affected by it; UN )أ( آثار الفقر المدقع على تمتع اﻷشخاص الذين يكابدونه بجميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وممارستهم لها؛
    The early childhood centres described at the meeting prepare children to enter government primary schools and also strengthen their foundation to understand their own languages and practice their own cultures. UN وتُعِـد مراكز رعاية الطفولة المبكرة، التي جاء ذكرها في الاجتماع، الأطفال لدخول المدارس الابتدائية الحكومية كما تعزز أيضا أسس فهم لغاتهم الأم وممارستهم لثقافاتهم الأصلية.
    The CCIAG believes the current provisions are key to the successful adoption of the rules and the future management of arbitrators' expectations and practice. UN ويعتقد فريق المستشارين أنّ الأحكام الحالية عنصر أساسي للنجاح في اعتماد هذه القواعد وفي إدارة توقعات المحكّمين وممارستهم في المستقبل.
    In particular, inadequate flag State control had a direct impact on seafarers and fishers in terms of their safety, living and working conditions and the exercise of their human rights. UN ويترتب على عدم كفاية الرقابة التي تمارسها دولة العَلم، على وجه الخصوص، أثر مباشر على البحارة والصيادين من حيث سلامتهم، وظروف معيشتهم وعملهم، وممارستهم لحقوق الإنسان.
    In the case of indigenous children whose communities retain a traditional lifestyle, the use of traditional land is of significant importance to their development and enjoyment of culture. UN وبالنسبة لأطفال الشعوب الأصلية الذين تحافظ مجتمعاتهم على أسلوب عيش تقليدي، فإن استعمال الأراضي التقليدية يحظى بأهمية كبيرة من أجل نمائهم وممارستهم ثقافتَهم().
    (b) How their results, and their exercise of responsibility and authority will be monitored and assessed; UN (ب) كيف ستُرصد وتقيَّـم نتائجهم، وممارستهم للمسؤولية والسلطة؛
    3. States should promote measures to change negative attitudes towards marriage, sexuality and parenthood of people with disabilities, especially of girls and women with disabilities, which still prevail in society. UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع التدابير الرامية الى تغيير ما لا يزال سائدا في المجتمع من مواقف سلبية تجاه زواج المعوقين، وخاصة الفتيات والنساء المعوقات، وممارستهم للجنس وتكوين اﻷسرة.
    The Committee recommends that the State party revise its laws regarding political rights, such as the right to vote and the right to stand for election, to guarantee that such rights are fully enjoyed and exercised by all citizens without any discrimination based on race, colour, descent, or national or ethnic origin or any other status. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع قوانينها المتعلقة بالحقوق السياسية، مثل الحق في التصويت، والحق في الترشّح، بحيث تكفل تمتع جميع المواطنين بكامل تلك الحقوق وممارستهم لها دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الانتماء القومي أو الإثني أو أي وضع آخر.
    Her Government had amended existing legislation to that end and aimed to promote a concept of the child as a subject of law rather than a subject of State protection, with a view to encouraging greater involvement by children and the independent exercise of their rights. UN وأعلنت أن حكومتها قد عدلت التشريعات السارية من أجل ذلك، وأنها تهدف إلى تشجيع فكرة أن الطفل يخضع لحماية القانون لا لحماية الدولة، بهدف تشجيع زيادة المشاركة من جانب الأطفال وممارستهم المستقلة لحقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد