ويكيبيديا

    "ومميزة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and distinct
        
    • and distinctive
        
    • and special
        
    • and distinguished
        
    • and distinguishable
        
    Furthermore, it is indicated that contracts for advisers are now capped at five years, and short-term advisers who have the knowledge to respond to specific and distinct assignments of a limited duration are recruited as a complementary measure. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أن عقود عمل المستشارين لا تزيد مدتها الآن عن خمس سنوات وأن استقدام مستشارين ممن لديهم المعرفة التي تمكِّنهم من أداء تكليفات محددة ومميزة وقصيرة المدة هو تدبير تكميلي.
    We have a small and distinct window for action and we appreciate the urgency with which the Secretary-General has approached this matter. UN وأمامنا فرصة صغيرة ومميزة لاتخاذ إجراء ونقدر النهج الملح الذي تناول به الأمين العام هذه المسألة.
    In the first instance, information must convey clear and distinct messages and be sensitive to local traditions and values. UN ويجب أن تبلغ المعلومات، في المقام اﻷول، دعوات واضحة ومميزة وأن تراعـي التقاليـد والقيــم المحليـة.
    :: Need for a more focused and relevant Council agenda with real and distinctive added value. UN :: الحاجة إلى جدول أعمال للمجلس يكون أكثر تركيزا وصلة بالموضوع ويحقق قيمة مضافة حقيقية ومميزة.
    Is the hat distinctive because it's yellow or is it yellow and distinctive? Open Subtitles هل القبعة مميزة لأنها صفراء ؟ أم أنها صفراء ومميزة ؟
    All this time, I thought that night was spontaneous and special. Open Subtitles لقد ظننت كل هذا الوقت ان هذه الليلة كانت تلقائية ومميزة
    Seriously, you've had a long and distinguished career, you're a highly respected officer who's suffered a major trauma. Open Subtitles بكل جدية, حياتك المهنية كانت طويلة ومميزة انتِ ضابطة تحظى باحترام كبير من الذين تعرضوا لصدمة كبيرة
    But the functions and structures of Reserved Departments and Ministries will be separate and distinguishable. UN إلا أن مهام وهياكل الإدارات والوزارات المحتفظ بها ستكون منفصلة ومميزة.
    The exchange of information and results would enhance the complementarity of the internal and external oversight bodies, which had separate and distinct roles to play. UN وسيعزز تبادل المعلومات والنتائج التكامل بين هيئات الرقابة الداخلية والخارجية، التي تضطلع بأدوار منفصلة ومميزة.
    The Panel finds that these activities are separate and distinct from activities of a military nature. UN ويرى الفريق أن هذه الأنشطة مستقلة ومميزة عن الأنشطة ذات الطبيعة العسكرية.
    In 2004, in its follow-up responses to the HR Committee, Latvia acknowledged that a large proportion of the population was treated as a specific and distinct category of persons with long-standing ties to Latvia. UN وفي عام 2004، أقرت لاتفيا، في ردود المتابعة المقدمة إلى اللجنة، بأن نسبة كبيرة من السكان تُعامل على أنها فئة محددة ومميزة من السكان الذين تربطهم بلاتفيا صلات طويلة الأمد.
    20. UNOPS activities shall be considered separate and distinct from UNDP activities, and shall be reported as such. UN ٢٠ - تعتبر أنشطة المكتب مستقلة ومميزة عن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وينبغي اﻹبلاغ عنها بصفتها تلك.
    The claimant stated the rental activity, the operation of the Meridian Hotel and the investments in land and securities constituted three separate and distinct lines of business. UN وادعى صاحب المطالبة أن نشاط إيجار العقارات، وإدارة فندق مريديان والاستثمارات في الأراضي والأوراق المالية تشكل ثلاثة أنشطة أعمال تجارية منفصلة ومميزة.
    The claimant argued that its rental activities, its trade in land and its investments in securities constituted three separate and distinct lines of business. UN ويدّعي المطالب أن أنشطته في مجال إيجار العقارات، وتجارته بالأراضي واستثماراته في الأوراق المالية تشكل ثلاثة أنشطة أعمال تجارية منفصلة ومميزة.
    Rather, the current claim relates to a " separate and distinct " claim relating to family unity and stability. UN والدعوى الحالية تخص بالأحرى دعوى " منفصلة ومميزة " تتعلق بوحدة الأسرة واستقرارها.
    6. Awareness of the need to incorporate a trans-generational perspective into deliberations by the international community has led to the adoption of a number of conventions, which incorporate within them different and distinct aspects related to the safeguard of the common heritage. UN ٦ - ولقد أدى الوعي بضرورة قيام المجتمع الدولي بإدراج منظور تعاقب اﻷجيال في المداولات الى اعتماد عدد من الاتفاقيات تتضمن جوانب مختلفة ومميزة تتعلق بالحفاظ على التراث المشترك.
    While DPKO and DFS will continue to review their resources to maintain maximum efficiency, the proposed resources for the two teams from the support account are required based on specific and distinct mandates that demand different expertise. UN وبينما ستواصل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني استعراض مواردها لاستخدامها بأقصى قدر من الكفاءة، تُطلَب الموارد المقترحة للفريقين من حساب الدعم استنادا إلى ولايات محددة ومميزة تتطلب خبرات مختلفة.
    An accomplished pianist and distinctive who's now become a rather famous artist. Open Subtitles عازفة بيانو بارعة ومميزة... والتي أصبحت الآن فنانة شهيرة.
    19. The majority of the population (more than 21 million people) is Uzbek, a Turkic-speaking people with an ancient and distinctive culture. UN 19- معظم السكان (أكثر من 21 مليونا) يتكونون من الأوزبك، وهم شعب يتكلم اللغة التوركية وله ثقافة عريقة ومميزة.
    According to the comprehensive survey undertaken by PERLA, unlike existing models (which provided clear and distinctive categories of racial identities), in the Colombian case, ethnic and racial identities were very porous and understood in context of fusion, of the " dark " to " clear " . UN وطبقاً للدراسة الاستقصائية الشاملة التي أجراها المشروع، وعلى خلاف النماذج القائمة (التي تقدم فئات واضحة ومميزة للهويات العرقية) فإن الهوية الإثنية والعرقية هشة في الحالة الكولومبية وتفهم في سياق الانصهار بين " اللون الداكن " و " اللون الفاتح " .
    And I do believe that if we were to take that step, that it will be incredible and special. Open Subtitles وأعتقد بأننا لو إتخذنا هذه الخطوة .ستكون مذهلة ومميزة
    an important and distinguished chemical manufacturer. Open Subtitles ومع ذلك، فإن الطرف الآخر، كما ذكرتَ، هو شركة هامة ومميزة مُصنِّعة للمادة الكيميائية
    That situation was unsatisfactory, and States should adopt legislation to reduce the level of commercial advertising and marketing that people received daily, based on the fundamental principle that such advertising must always be clearly identifiable and distinguishable from other content. UN إن هذه الحالة غير مرضية حيث ينبغي للدول أن تعتمد التشريعات الكفيلة بخفض مستوى عمليات الإعلان والتسويق التجارية التي يتلقاها الناس يوميا، استنادا إلى المبدأ الأساسي القائل بوجوب أن تكون تلك الإعلانات دائما محددة ومميزة بوضوح عن غيرها من المكونات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد