the climate for arms control and disarmament has never been better. | UN | ومناخ تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لم يكن أفضل منه اليوم. |
the climate of intimidation worsened amid threats and the assassination of judges, journalists and human rights defenders. | UN | ومناخ الترهيب ساء حالا مع ما يجري من عمليات التهديد وقتل القضاة والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
The various religious communities in Burkina Faso lived together in harmony and a climate of mutual respect. | UN | وتعيش الطوائف الدينية المختلفة في بوركينا فاسو معا في وئام ومناخ من الاحترام المتبادل. |
This requires building skills and fostering a new dynamic and climate in pursuit of the goal of greater prosperity for all. | UN | وهذا يتطلب تطوير المهارات وتعزيز دينامية ومناخ جديدين لتحقيق الهدف المتمثل في توفير المزيد من الرخاء للجميع. |
But I see no reason to underestimate what has been achieved in a period of heavy budgetary constraints and a general atmosphere of austerity. | UN | إلا أنني لا أرى أي سبب للتقليل من أهمية ما تحقق في فترة تتسم بوجود قيود ثقيلة على الميزانية ومناخ تسوده حالة تقشف عام. |
the climate in the mountainous districts is continental and mostly dry; winters are long and cold, summers are relatively short and hot. | UN | ومناخ المناطق الجبلية قاري، وغالبا جاف، حيث الشتاء بارد وطويل، والصيف قصير وحار نسبيا. |
We must overcome the cycle of violence and revenge and the climate of impunity. | UN | وعلينا أن نتجاوز دورة العنف والانتقام ومناخ الفوضى. |
We must overcome the cycle of violence and revenge and the climate of impunity. | UN | وعلينا أن نتجاوز دورة العنف والانتقام ومناخ الفوضى. |
What happens in one country can have a direct impact on the prosperity and the security — even the climate — of countries on the other side of the world. | UN | فما يحدث في أحد البلدان يمكن أن يترك تأثيرا مباشرا على رفاه وأمن، بل ومناخ بلدان وفي الجانب اﻵخر من العالم. |
I was also deeply concerned by the extent of sexual violence in the eastern part of the country and the climate of impunity that prevails for such crimes. | UN | وانتابني أيضا قلق شديد إزاء مدى العنف الجنسي في الشطر الشرقي من البلد، ومناخ الإفلات من العقاب السائد لهذه الجرائم. |
The programme emphasized the re-establishment of macroeconomic balances in order to create conditions for sustained growth and a climate favourable to private investment. | UN | وشدد البرنامج على اعادة احلال توازن الاقتصاد الكلي بغية خلق ظروف تؤدي الى النمو المستدام ومناخ صالح للاستثمار الخاص. |
Rich and poor nations must forge an alliance based on a desire to create a new type of humanism, a new type of relationship between States and between individuals, and a climate of trust and cooperation. | UN | وأوضح أن الدول الغنية والفقيرة ينبغي أن تشكل تحالفا قائما على الرغبة في إنشاء نوع جديد من اﻹنسانية ونوع جديـد مـن العلاقـة بين الدول واﻷفراد، ومناخ من الثقة والتعاون. |
Weak monitoring capacity, fear of stigmatization and a climate of impunity continue to heavily affect reporting on sexual violence. | UN | ولا يزال نقص القدرة على الرصد والخوف من الوصم ومناخ الإفلات من العقاب من العوامل التي تؤثر بشدة في الإبلاغ عن حالات العنف الجنسي. |
Individual farmers, in every country and climate, provide indispensable basis for food security. | UN | والمزارعون اﻷفراد في كل بلد ومناخ هم الذين يوفرون اﻷساس الذي لا غنى عنه لﻷمن الغذائي. |
We're fighting a war, a stagnant economy, a failing education system and climate change. | Open Subtitles | نحن نخوض حرباً إقتصاد راكد نظام تعليمي فاشل ومناخ متغير |
Elsewhere, the fear of crime and a pervasive atmosphere of violence make normal family life impossible. | UN | وفي أمكنة أخرى يجعل الخوف من الجرائم ومناخ العنف المستمر الحياة اﻷسرية الطبيعية مستحيلة. |
Information on space weather and Earth's climate was also included in the lecture notes. | UN | وتضمنت مذكرات المحاضرات أيضاً معلومات عن طقس الفضاء ومناخ الأرض. |
139. The Committee notes that the harmonious coexistence of the multi-ethnic population of Mauritius and its atmosphere of tolerance strengthen the ability of Mauritius to live up to its obligations under the Covenant. | UN | ١٣٩ - تلاحظ اللجنة أن التعايش بانسجام بين سكان موريشيوس المتعددي اﻷعراق ومناخ التسامح السائد فيها يعززان قدرة موريشيوس على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد. |
According to the Koppen-Geiger classification, the border separating the warm and rainy temperate climate from the boreal, snow and forest climate runs through Poland. | UN | واستناداً إلى تصنيف كوبن - غايغر، تمر عبر بولندا الحدود الفاصلة بين المناخ الدافئ والممطر المعتدل ومناخ الثلوج والغابات الشمالي. |
It has a tremendous altitudinal variation, with a wide range of topography and climates, ranging from subtropical to alpine. | UN | وهي تتسم بتنوع كبير للغاية من حيث الارتفاعات والتضاريس والمناخ، الذي يتراوح ما بين مناخ شبه استوائي ومناخ ألبي. |