after all, was fighting for his life and homes. | Open Subtitles | في النهاية انهم يقاتلون من اجل حياتهم ومنازلهم |
Many defenders were threatened, had their offices and homes raided and their documents and material confiscated. | UN | وتلقى الكثير من المدافعين تهديدات وتعرضت مكاتبهم ومنازلهم للإغارة كما صودرت وثائقهم ومعداتهم. |
We urge our governments to encourage Israel to follow international law. In particular, for Israel to respect the livelihoods of these families and for the people of Beit Jala to be protected from further expropriation of their land and homes by Israel. | UN | إننا نحث حكوماتنا على تشجيع إسرائيل على التقيد بالقانون الدولي، وبوجه خاص، على أن تحترم إسرائيل سبل كسب العيش لهذه الأسر وعلى حماية أهالي بيت جالا من مواصلة إسرائيل مصادرة أرضهم ومنازلهم. |
Tens of millions of men and women have lost their jobs and their homes. | UN | وقد فقد عشرات الملايين من الرجال والنساء وظائفهم ومنازلهم. |
The entire fabric of their societies - their homes, schools, health systems and religious institutions - are torn to pieces. | UN | ويؤدي ذلك إلى تمزق كامل لبنية مجتمعاتهم ومنازلهم ومدارسهم ونظمهم الصحية ومؤسساتهم الدينية. |
And some of those who could escape alive, old folk and children, were expelled to Albania and Turkey, thus creating a real tragedy of divided families, whereas their land, homes and other property were usurped by Greek colonists, who still possess them today in contravention of international civil law. | UN | وكان مصير بعض الذين أفلتوا أحياء، من المسنين واﻷطفال، الطرد إلى البانيا وإلى تركيا، مما خلق مأساة حقيقة تتمثل في تشتيت اﻷسر، في حين اغتصبت أراضيهم ومنازلهم وممتلكاتهم اﻷخرى على يد المستوطنين اليونانيين، الذيـــن لايزالون مستحوذين عليها حتى اﻵن مما يناقض القانون المدني الدولي. |
Armed terrorist groups have attacked peaceful citizens in the Syrian Arab Republic, destroying citizens' private property, including vehicles and homes. They have also driven citizens from their homes in order to use them as bases for their criminal activities. | UN | اعتدت المجموعات المسلحة على المواطنين الآمنين في الجمهورية العربية السورية، حيث شملت هذه الاعتداءات تدمير ممتلكاتهم الخاصة، بما في ذلك سياراتهم ومنازلهم أو طردهم منها لاستخدامها في أعمالهم الإجرامية. |
44. Criminal charges have also been pursued against community members who have resisted evictions or attempts to evict them from their land and homes. | UN | 44- ووُجهت أيضاً تهم جنائية إلى أفراد في مجتمعات محلية بعد أن قاوموا عمليات طردهم أو محاولات طردهم من أراضيهم ومنازلهم. |
1986-1990 Became liaison officer for the child soldiers, locating their families and homes after war; organized and mobilized ex-child soldiers from other belligerent parties during peace talks on conflict. | UN | أصبح ضابط اتصال لصالح الأطفال الجنود، يحدد مكان وجود أسرهم ومنازلهم بعد الحرب؛ قام بتنظيم وحشد الأطفال الجنود السابقين ممن كانوا ينتمون إلى أطراف متحاربة أخرى أثناء محادثات السلام المتعلقة بالنزاع. |
1986-1990 Was instrumental in helping ex-child soldiers locate their families and homes after the war. | UN | 1986-1990 الاضطلاع بدور هام في مساعدة الجنود الأطفال السابقين في العثور على أسرهم ومنازلهم بعد الحرب. |
In 1967, Israel displaced approximately half a million Syrians in the occupied Golan; those people are still waiting to return to their land and homes. | UN | وفي عام 1967، شردت إسرائيل ما يقارب نصف مليون سوري في الجولان المحتل؛ ولا يزال هؤلاء ينتظرون العودة إلى أراضيهم ومنازلهم. |
Thousands of inhabitants from the Kurdish villages located on the borders with Turkey were forced by the shelling to which their areas were exposed to leave their villages and homes and seek refuge in more secure places. | UN | فقد اضطر اﻵلاف من سكان القرى الكردية الواقعة على الحدود مع تركيا إلى ترك قراهم ومنازلهم واللجوء إلى أماكن أكثر أمنا هربا من القصف الذي تعرضت له مناطقهم. |
In some areas, male family members leave their families and homes to avoid forced recruitment by the Congres national pour la defense du peuple (CNDP), thereby increasing the vulnerability of women to sexual violence. | UN | وفي بعض المناطق يترك أفراد الأسرة الذكور أسرهم ومنازلهم لتفادي التجنيد القسري من قبل قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، مما يزيد من ضعف المرأة في وجه العنف الجنسي. |
This can result in the total destruction and/or secondary occupation of their lands and homes, and obstruction of their attempts to return and reclaim what was theirs. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى تدمير كامل لأراضيهم ومنازلهم و/أو استغلال ثانوي لها، وإعاقة محاولاتهم العودة واسترجاع ممتلكاتهم. |
32. Israel had confiscated lands and expelled Arab people from 244 villages, towns and cities in the Golan and forced some 500,000 Syrian refugees out of their lands and homes. | UN | 32 - وأضاف أن إسرائيل صادرت الأراضي وطردت الشعب العربي من 244 قرية وبلدة ومدينة في الجولان، وأرغمت حوالي 000 500 لاجئ سوري على مغادرة أراضيهم ومنازلهم. |
It has released some people but has prevented them from returning to their homes, villages and towns. | UN | وإذا ما قامت باﻹفراج عن نفر قليل منهم، حالت دون عودتهم إلى قراهم ومنازلهم ومدنهم، بل إنها أبعدتهم إلى مناطق أخرى. |
The Abdul Razzaq clan comprises four families. They were attacked. their homes are on the Sadd road behind where the detachment was positioned, beside the river. The houses of the Al-Sayyid family were next door to those of the armed men. | UN | وهناك بيت آل عبد الرزاق، وأنا أعرف أنهم موالون باستثناء عائلة واحدة منهم هي مسلحة، وعائلة عبد الرزاق مؤلفة من أربع عائلات تم الاعتداء عليهم ومنازلهم تقع على طريق السد خلف المفرزة من جانب النهر. |
Often exposed to systematic atrocities and without adequate physical protection, they are forced to flee, leaving behind their possessions, their homes and family members. | UN | وبسبب تعرضهم للفظائع المستمرة في الغالب دون أن تتوافر لهم الحماية المادية الملائمة، فإنهم يضطرون إلى الهروب تاركين وراءهم ممتلكاتهم ومنازلهم وأفراد أسرهم. |
Moreover, Israeli settlers, emboldened with a sense of impunity, continued to terrorize Palestinian civilians, including children, attacking their businesses, homes and schools. | UN | علاوة على ذلك، يواصل المستوطنون الإسرائيليون، يشجعهم شعور بالإفلات من العقاب، ترويع المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال،بمهاجمة أعمالهم التجارية ومنازلهم ومدارسهم. |
As a consequence of environmental degradation, depletion of natural resources and natural disasters, many people around the world find their lives and health threatened, their houses and land destroyed and their sources of livelihood taken away. | UN | إذ ينتج عن تدهور البيئة، ونضوب الموارد الطبيعية، وحدوث الكوارث الطبيعية، أن العديد من الناس عبر العالم يجدون حياتهم وصحتهم معرضتين للخطر، ومنازلهم مدمرة وأراضيهم متلفة، ومصادر رزقهم مستلبة. |