ويكيبيديا

    "ومنافذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • outlets
        
    • and niches
        
    In particular, coordinated campaigns through television and other mass media outlets can play an active role in addressing misperceptions about the disease and eliminating discrimination against infected individuals and the stigma associated with the disease. UN ويمكن للحملات المنسقة عن طريق التليفزيون ومنافذ وسائل الإعلام الأخرى بصفة خاصة أن تؤدي دورا نشطا في التصدي للتصورات الخاطئة عن المرض والقضاء على التمييز ضد الأفراد المصابين والوصم المقترن بالمرض.
    Moreover, those countries were used as testing grounds and outlets for new weapons. UN وفوق ذلك، فإن تلك البلدان تستخدم كأرض للاختبارات ومنافذ للأسلحة الجديدة.
    Elements of the strategy will include setting up institutional links between the United Nations and various Iraqi media and public information outlets. UN وستشمل عناصر هذه الاستراتيجية إقامة صلات مؤسسية بين الأمم المتحدة ومختلف وسائط ومنافذ الإعلام العراقية.
    * Implementation of 3 sensitization and social mobilization activities for vulnerable groups in the 14 Government-identified violence-affected areas to promote a culture of peace and to raise awareness regarding sexual and gender-based violence, including through the use of print and broadcast media outlets UN :: تنفيذ 3 أنشطة للتوعية والتعبئة الاجتماعية لصالح الفئات الضعيفة في المناطق الـ 14 المعرضة للجريمة التي حددتها الحكومة من أجل نشر ثقافة السلام والتوعية بالعنف الجنسي والجنساني، بسبل منها استخدام المواد الإعلامية المطبوعة ومنافذ وسائط الإعلام الإذاعية
    This may be an option for building national capacities and niches of specialization in construction, health and environmental services. UN قد يكون خياراً لبناء القدرات الوطنية ومنافذ للتخصص في خدمات البناء والصحة والبيئة.
    XXVIII. Electricity and power outlets UN ثامن وعشرين - التيار الكهربائي ومنافذ الطاقة
    98. Electricity and power outlets used in Samoa are at 220-240V. UN 98 - التيار الكهربائي ومنافذ نظم الطاقة الكهربائية المستعملة في ساموا هي بقوة فولطية 220-240.
    The growth potential for value addition with respect to primary products and marketing outlets for agricultural products, especially groundnuts, has not been realized. UN ولم تتحقق إمكانات النمو لإضافة القيمة فيما يتعلق بالمنتجات الأولية ومنافذ تسويق المنتجات الزراعية، ومنها بالأخص الفول السوداني.
    18. Developing countries can benefit immensely from open access as it offers alternative gateways to and outlets for research. UN 18- ويمكن أن تستفيد البلدان النامية بشكل هائل من الوصول المتاح نظراً لأنه يوفر للبحوث بوابات ومنافذ بديلة.
    He therefore encourages media professionals and media outlets to adopt and adhere to voluntary codes of ethics and professionalism and to establish self-regulatory bodies. UN ولهذا يشجع المقرر الخاص الإعلاميين ومنافذ البث الإعلامي على اعتماد قواعد سلوك أخلاقية ومهنية طوعية وعلى الالتزام بها، وكذلك على إنشاء أجهزة رقابة تنظيمية ذاتية.
    UNICEF later supported NGOs to run mobile primary health care units, immunization outlets and child-friendly spaces and to provide psychosocial support, reaching an estimated 300,000 people. UN وبعد ذلك دعمت اليونيسيف المنظمات غير الحكومية في تسيير وحدات رعاية صحية أولية متنقلة ومنافذ تحصين ومناطق ملائمة للأطفال وتوفير الدعم النفسي الاجتماعي لصالح قرابة 000 300 شخص.
    However, a strategy geared towards the rural and the agricultural economy requires substantial financial resources and predictable commercial outlets, which are lacking at present. UN غير أن الاستراتيجية ذات التوجه الاقتصادي الريفي والزراعي تتطلب موارد مالية كبيرة ومنافذ تجارية يمكن التنبؤ بها، وهي غير متوافرة في الوقت الحاضر.
    There was no short cut to the attainment of food security; it required basic investments in water development, conveyance and distribution, the accelerated training of farmers and the organization of support systems to ensure timely delivery of farm inputs, storage facilities and market outlets. UN وأضاف أنه لا توجد طرق مختصرة لتحقيق الأمن الغذائي؛ إذ أنه يتطلب استثمارات أساسية في تنمية الموارد المائية ونقل المياه وتوزيعها، والتعجيل بتدريب المزارعين وتنظيم نُظُم الدعم لضمان تقديم المدخلات الزراعية في الأوقات المناسبة، وكذلك تنظيم مرافق التخزين ومنافذ السوق.
    In that regard, foreign direct investment, technical assistance for national capacity-building and export outlets were but a few of the indispensable conditions for the participation of the South in world trade. UN وفي هذا المجال فإن الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة، والمساعدات التقنية بغية بناء القدرات الوطنية ومنافذ التصدير، لا تشكل إلا بعضا من الشروط اللازمة لاشتراك الجنوب في التجارة العالمية.
    These economic agents could include not only commercial entities, such as seed factories and outlets, but also farmers as purchasers and consumers. UN ومن الممكن ألا تشتمل هذه العناصر الاقتصادية على الكيانات التجارية فقط، مثل مصانع البذور ومنافذ تصريفها، وإنما تشمل أيضا المزارعين بوصفهم مشترين ومستهلكين.
    The local strike, which paralysed the building industry for four months, also spread into " roving " general strikes which affected State radio and television, the port, the airport, retail outlets and mines. UN وانتشر الإضراب المحلي، الذي شل صناعة البناء لمدة أربعة أشهر، وتحول إلى إضرابات عامة متنقلة طالت محطة الإذاعة والتلفزة والميناء والمطار ومنافذ البيع بالتجزئة والمناجم.
    In the GATS negotiations access to and ownership of distribution networks, wholesaling outlets and particularly retailing have dominated the debate. UN وفي سياق المفاوضات حول الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، هيمنت على النقاش قضايا الوصول إلى شبكات التوزيع ومنافذ البيع بالجملة، وبخاصة عمليات البيع بالتجزئة، وملكية هذه الشبكات والمنافذ.
    The Journalists' Association provided information on attacks and threats against journalists and media outlets, irrespective of their political stance, including a bomb explosion at the HRN radio station on 4 November. UN وقدمت رابطة الصحافيين معلومات عن هجمات وتهديدات ضد صحافيين ومنافذ الإعلام، بصرف النظر عن موقفها السياسي، بما في ذلك انفجار قنبلة في محطة إذاعة HRN يوم 4 تشرين الثاني/نوفمبر.
    It received extensive mainstream media coverage and was broadcast on United Nations television and other international media outlets generating approximately 8 million impressions worldwide. UN وقد حظي المؤتمر بتغطية واسعة من وسائط الإعلام الرئيسية، وبُث في تلفزيون الأمم المتحدة ومنافذ وسائط إعلام دولية أخرى مما ولد تأثيرا غطى زهاء 8 ملايين شخص على الصعيد العالمي.
    It will have three components: formulating a preliminary master plan for the preservation of the whole Valley; preserving the existing mural paintings in the caves; and consolidating the cliffs and niches of the rock wall where the destroyed Buddha used to be. UN وسيضم المشروع ثلاثة عناصر هي: وضع خطة أولية شاملة للحفاظ على الوادي بأكمله؛ والمحافظة على الرسوم الجدارية الموجودة حاليا في الكهوف؛ وترميم الحروف ومنافذ الصخور في المكان الذي كان يوجد فيه تمثال بوذا المحطم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد