since the crisis began, many States have reported negative impacts, which vary by country, region, level of development and severity, including the following: | UN | ومنذ أن بدأت الأزمة أفادت دول عديدة بتعرضها لآثار سلبية تختلف في شدتها حسب البلد والمنطقة ومستوى التنمية وتشمل ما يلي: |
since the crisis began, many States have reported negative impacts, which vary by country, region, level of development and severity, including the following: | UN | ومنذ أن بدأت الأزمة أفادت دول عديدة بتعرضها لآثار سلبية تختلف في شدتها حسب البلد والمنطقة ومستوى التنمية وتشمل ما يلي: |
since the crisis began, many States have reported negative impacts, which vary by country, region, level of development and severity, including the following: | UN | ومنذ أن بدأت الأزمة أفادت دول عديدة بتعرضها لآثار سلبية تختلف في شدتها حسب البلد والمنطقة ومستوى التنمية وتشمل ما يلي: |
since the crisis began, many States have reported negative impacts, which vary by country, region, level of development and severity, including the following: | UN | ومنذ أن بدأت الأزمة أفادت دول عديدة بتعرضها لآثار سلبية تختلف في شدتها حسب البلد والمنطقة ومستوى التنمية وتشمل ما يلي: |
since the treaty entered into force, the trade in anti-personnel mines has virtually stopped and production has significantly declined. | UN | ومنذ أن دخلت المعاهدة حيز النفاذ توقف الاتجار بالألغام المضادة للأفراد توقفاً فعلياً وانخفض إنتاجها بصورة ملموسة. |
since the Assembly addressed the issue of HIV/AIDS in 2001, the Rio Group has emphasized the need to achieve universal access to treatment. | UN | ومنذ أن تناولت الجمعية العامة قضية الفيروس والإيدز في عام 2001، تؤكد مجموعة ريو على ضرورة تحقيق حصول الجميع على العلاج. |
since the first nuclear weapon was introduced into South Korea in 1957 by the United States, the number of nuclear weapons there has exceeded 1,000. | UN | ومنذ أن قامت الولايات المتحدة بإدخال أول سلاح نووي إلى كوريا الجنوبية عام 1957، زاد عدد الرؤوس النووية على الألف. |
since the country gained its independence in 1960, four out of five Presidents have been removed from power by unconstitutional means. | UN | ومنذ أن نال البلد استقلاله في عام 1960، جرت إزاحة أربعة من أصل خمسة رؤساء عن السلطة بوسائل غير دستورية. |
since the Committee's decision, 19 other criminal cases have been heard by the court in Tizi-Ouzou. | UN | ومنذ أن أصدرت اللجنة قرارها، نظرت المحكمة في تيزي - أوزو في 19 قضية جنائية أخرى. |
since the Committee's decision, 19 other criminal cases have been heard by the court in Tizi-Ouzou. | UN | ومنذ أن أصدرت اللجنة قرارها، نظرت المحكمة في تيزي - أوزو في 19 قضية جنائية أخرى. |
since the rejection of his asylum application, his mental health has deteriorated and he is displaying suicidal tendencies. | UN | ومنذ أن رفض طلب اللجوء الذي قدمه، تدهورت صحته النفسية وتكوّنت لديه ميول انتحارية. |
since the rejection of his asylum application, his mental health has deteriorated and he is displaying suicidal tendencies. | UN | ومنذ أن رفض طلب اللجوء الذي قدمه، تدهورت صحته النفسية وتكوّنت لديه ميول انتحارية. |
since the second phase began, five meetings between the leaders have been devoted to discussions related to governance and power-sharing issues. | UN | ومنذ أن بدأت المرحلة الثانية، كُرست خمسة اجتماعات بين الزعيمين للمناقشات المتعلقة بمسائل الحوكمة وتقاسم السلطة. |
There have been more than 50 meetings between the leaders since the current process began, and the meetings have been constructive. | UN | ومنذ أن بدأت العملية الحالية عُقد ما يزيد على 50 اجتماعا بين الزعيمين، وكانت هذه الاجتماعات بناءة. |
since the UNEP Governing Council met in Monaco last year, the world has endured multiple crises. | UN | ومنذ أن اجتمع مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في موناكو في العام الماضي، شهد العالم أزمات متعددة. |
since the end of the Second World War, Europe has striven to put an end to attacks on democracy. | UN | ومنذ أن وضعت الحرب العالمية الثانية أوزارها، ناضلت أوروبا لإنهاء الهجمات على الديمقراطية. |
since it became operational in the most recent quarter, the programme has responded to 21 emergency requests for demining. | UN | ومنذ أن بدأ البرنامج عمله مؤخرا، استجاب لما مجموعه 21 طلبا طارئا لإزالة الألغام. |
since its accession to the European Union, the Czech Republic has no external borders, except for international airports. | UN | ومنذ أن انضمت الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي لم تعد لها حدود خارجية، باستثناء المطارات الدولية. |
since I spoke here last year, 22 nations have joined the Partnership for Peace of the North Atlantic Treaty Organization (NATO). | UN | ومنذ أن تكلمت هنا في السنة الماضية انضمت ٢٢ أمة إلى المشاركة من أجل السلام لمنظمة معاهدة شمال اﻷطلسي. |
And since you've come here, I've begun to think we may have a chance to undo it. | Open Subtitles | ومنذ أن أتيتم لهنا , بدأت بالإعتقاد أنه من الممكن الحصول على فرصة لعكس ذلك |
since we met five years ago, New Zealand has had to adapt as we have faced unexpected increases in HIV infection rates. | UN | ومنذ أن اجتمعنا قبل خمس سنوات، تعين على نيوزيلندا أن تتكيف مع ارتفاع غير متوقع في معدل انتشار الإصابة بالفيروس. |
ever since Nepal joined the United Nations, it has supported and participated actively in the peace-keeping and peace-building efforts of the Organization. | UN | ومنذ أن انضمت نيبال إلى اﻷمم المتحدة، أيدت جهود المنظمة وشاركت بنشاط في هذه الجهود الرامية إلى حفظ السلام وبنائه. |
since his release, both the complainant and members of his family have been watched and are interrogated every two or four days. | UN | ومنذ أن أُفرج عن صاحب الشكوى، ظل هو وأفراد أسرته قيد المراقبة والاستجواب كل يومين أو كل أربعة أيام. |
The Optional Protocol, which had awakened great expectations and hopes in women all over the world, had been ratified by 11 States parties since being opened for signature on 10 December 1999. | UN | ومنذ أن فتح باب التوقيع على البروتوكول الاختياري الذي أثار توقعات وآمال كبيرة لدى المرأة في أنحاء العالم، في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، صدَّقت عليه 11 من الدول الأطراف. |
since their adoption, the original, and subsequently revised, UNFCCC Guidelines have served this purpose in so far as they have been used by Parties for two national communications. | UN | ومنذ أن وضعت المبادئ التوجيهية اﻷصلية ثم نقحت، أدت هذا الغرض بقدر ما أن اﻷطراف استخدمتها لتقديم بلاغين وطنيين اثنين. |
since my Government came to office, in 2001, we have been engaged in a new quest for unity. | UN | ومنذ أن تولت حكومتي السلطة، في عام 2001، ما فتئنا منخرطين في بحث جديد عن الوحدة. |
I miss Vivian all the time, and ever since she died, everybody's gone crazy. | Open Subtitles | أشتاق لفيفيان طوال الوقت ومنذ أن ماتت الجميع أصبح مجنوناً |
since taking office, I have called for more strenuous action in Somalia. | UN | ومنذ أن تسلمت منصبي طلبت المزيد من العمل الشاق في الصومال. |
from the time that such programmes were implemented, according to 2009 data, there are 4,299 all-day primary schools and 2,300 all-day nursery schools. | UN | ومنذ أن شُرع في تنفيذ هذه البرامج، أصبحت هناك 299 4 مدرسة ابتدائية و300 2 حضانة تعمل طوال النهار، وفقاً لبيانات عام 2009. |