ويكيبيديا

    "ومنذ بداية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • since the beginning
        
    • since the start
        
    • from the beginning
        
    • since the inception
        
    • from the start
        
    • since the onset
        
    • since the early
        
    • since its inception
        
    • from the very beginning
        
    • from the outset
        
    • from the inception
        
    • since the commencement
        
    • since early
        
    • from early
        
    • since the outset of
        
    In 2007, 46 persons were sentenced to death, the largest number since 1980, and since the beginning of 2008, 7 persons have been executed. UN فقد تم إعدام 46 شخصاً في عام 2007، وهو أكبر عدد منذ عام 1980، ومنذ بداية عام 2008 تم إعدام 7 أشخاص.
    since the beginning of the year only seven decisions remained unimplemented and those have been referred to the Kosovo Assembly. UN ومنذ بداية السنة لم يتبق سوى سبعة قرارات فقط دون تنفيذ وقد أحيلت تلك القرارات إلى جمعية كوسوفو.
    since the beginning of 2012, there have been at least four incidents in which individuals have been shot. UN ومنذ بداية عام 2012، وقع ما لا يقل عن أربعة حوادث أطلق فيها النار على أفراد.
    since the start of the conflict, Armenia had consistently advocated a peaceful solution on the basis of a negotiated settlement. UN ومنذ بداية هذا النزاع، وارمينيا لا تكف عن المطالبة بحل سلمي له بناء على تسوية عن طريق المفاوضات.
    from the beginning of the crisis, the OAS has worked tirelessly to make possible President Zelaya's restoration to power. UN ومنذ بداية الأزمة، تعمل منظمة الدول الأمريكية بدون كلل من أجل عودة الرئيس زيلايا إلى السلطة.
    since the beginning of 1995, APT prices have been mostly stable. UN ومنذ بداية عام ٥٩٩١، ظلت أسعار باراتنغستات اﻷمونيوم مستقرة غالبا.
    since the beginning of 1996, 1,300 families had officially returned. UN ومنذ بداية عام ٦٩٩١، سجلت عودة ٠٠٣ ١ أسرة.
    since the beginning of the programme, 607 individuals have been trained in mine clearance and related activities. UN ومنذ بداية هذا البرنامج تم تدريب ٦٠٧ أفراد في مجال إزالة اﻷلغام واﻷنشطة المرتبطة بذلك.
    since the beginning of the current financial year, Mission management had made improvements in the management of quick-impact projects. UN ومنذ بداية السنة المالية الحالية، أدخلت إدارة البعثة تحسينات على إدارة المشاريع السريعة الأثر.
    since the beginning of this year, the parties have displayed positive intentions and adopted a constructive approach to the advancement of the work of the Conference on Disarmament. UN ومنذ بداية هذا العام، أبدت الأطراف نوايا ايجابية واعتمدت نهجا بناء للنهوض بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    since the beginning of 2010, Israel has approved the building of 72 UNRWA projects in Gaza. UN ومنذ بداية عام 2010، وافقت إسرائيل على بناء 72 مشروعا لوكالة الأونروا في غزة.
    since the beginning of 2011, staff members at 19 locations have taken the course. UN ومنذ بداية عام 2011، شارك في هذه الدورة موظفو 19 موقعا.
    since the beginning of 2009, the appearance of ESCWA in the media has somewhat increased owing to the more relaxed atmosphere and reduced restrictions. UN ومنذ بداية عام 2009، ازداد بقدر طفيف ظهور الإسكوا في وسائط الإعلام نظرا لازدياد أجواء الهدوء وتخفيف القيود.
    since the beginning of the reform process, the human rights situation in China has greatly improved. UN ومنذ بداية عملية الإصلاح، ما برحت حقوق الإنسان في الصين تتحسن بدرجة كبيرة.
    since the start of full-fledged negotiations, the leaders have met well over 100 times. UN ومنذ بداية المفاوضات المكتملة الأركان، التقى الزعيمان أكثر من 100 مرة.
    since the start of the reform, the Presidium of the Supreme Court had submitted a number of proposals with a view to improving the functioning of the justice system. UN ومنذ بداية الإصلاح، قدمت هيئة رئاسة المحكمة العليا عددا من الاقتراحات التي تهدف إلى تحسين عمل سير العدالة.
    from the beginning of the crisis, the Kingdom of Bahrain joined international efforts to stop Israel's unjustified aggression. UN ومنذ بداية الأحداث، شاركت مملكة البحرين في الجهود الدولية المبذولة لوقف العدوان الإسرائيلي غير المبرر.
    from the beginning of the term of office of President Juan Carlos Wasmosy, concrete, specific measures have been adopted aimed at a sustained improvement of our country's environment. UN ومنذ بداية ولاية الرئيس خوان كارلوس واسموسي، ما برحت تتخذ تدابير ملموسة ومحددة ترمي إلى تحسن مطرد في بيئة بلدنا.
    since the inception of the Amerasinghe Memorial Fellowship Programme, 16 Annual Fellowships and 4 Special Fellowships have been awarded. UN ومنذ بداية برنامج زمالات أميراسينغ التذكارية منحت 16 زمالة سنويـة وأربع زمالات خاصة.
    from the start of this discussion, France has come out in favour of the peaceful use of outer space. UN ومنذ بداية هذه المناقشة، كانت فرنسا مؤيدة لاستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    since the onset of the global crisis, the G-8 and the G-20 have played a major role in finding solutions to the crisis. UN ومنذ بداية الأزمة العالمية، أدت مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين دورا رئيسيا في إيجاد حلول للأزمة.
    since the early 1980s, life expectancy has increased 2.9 years for women and 3.5 years for men. UN ومنذ بداية الثمانينات من القرن الماضي ازداد بمقدار 2.9 سنة للمرأة و 3.5 سنة للرجل.
    since its inception, the CBO focused on the Geddo and Lower Juba valley regions, from where the majority of the Somalis in Kenya originated. UN ومنذ بداية هذه العملية وهي تركز على منطقتي جيدو ووادي جوبا السفلى اللتين تنتمي إليهما أغلبية الصوماليين في كينيا.
    Let me end by thanking you, Mr. President, for the leadership you have shown, not just at this special session, but from the very beginning of the Rio process. UN واسمحوا لي بأن أختتم كلامي بالتوجه إليكم، سيدي الرئيس، بالشكر على حسن القيادة التي أظهرتموهــا، ليـس فــي هــذه الــدورة الاستثنائية فحسب، بل ومنذ بداية عملية ريو.
    from the outset of this process, the President of Equatorial Guinea, Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, as President of the African Union, has spared no effort in seeking to coordinate and harmonize the positions of the General Assembly and the African Union. UN ومنذ بداية هذه العملية، لم يدخر رئيس جمهورية غينيا الاستوائية، تيودورو أوبيانغ نغويما مباسوغ، بصفته رئيسا للاتحاد الأفريقي، وسعا في السعي إلى تنسيق ومواءمة مواقف الجمعية العامة والاتحاد الأفريقي.
    from the inception of the Tribunal to 15 November 2006, a total of 19 persons have pleaded guilty in a total of 15 cases. UN ومنذ بداية عمل المحكمة وحتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بلغ مجموع الأشخاص الذين اعترفوا بالذنب 19 شخصا في ما مجموعه 15 قضية.
    since the commencement of this programme in 1995, 15 projects to provide 2,359 residential units have been implemented; UN ومنذ بداية هذا البرنامج في 1995، تم تنفيذ 15 مشروعاً لتوفير 359 2 وحدة سكنية؛
    since early 2007, it had deployed significant material and human resources as part of a major mine clearance programme. UN ومنذ بداية عام 2007، قام المغرب بتخصيص وسائل مادية وبشرية هامة في إطار برنامج واسع النطاق لإزالة الألغام.
    from early 1998, local authorities and NGOs have also participated. UN ومنذ بداية عام 1998، ظلت السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية تشترك هي الأخرى في هذا العمل.
    since the outset of the current, 62nd Session, the broad membership has signalled that the continuing efforts on System-wide Coherence should focus on four priority areas, viz. UN 144 - ومنذ بداية الدورة الحالية، الدورة الثانية والستين، أظهرت أغلبية الأعضاء رغبتها في أن تركز الجهود المستمرة المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة على مجالات الأولوية الأربعة، وهي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد