more recently, the larger town of Orahovac has also been the scene of fighting. | UN | ومنذ عهد أقرب كانت مدينة أكبر من تلك القرى والنجوع وهي مدينة أوراهوفاتش ساحة للقتال. |
58. In Eastern and Central Europe, countries have gone through basic transformation, consolidation, modernization and more recently adaptation. | UN | 58 - ومرت بلدان شرق ووسط أوروبا بأشكال أساسية من التحول، والتعزيز، والتحديث ومنذ عهد أقرب التكيف. |
As in the cases of Western Sahara, and more recently in East Timor, the United Nations is expending the necessary resources in an attempt to achieve a successful end to long-standing self-determination processes. | UN | كما هو الحال في الصحراء الغربية، ومنذ عهد أقرب في تيمور الشرقية، تقدم اﻷمم المتحدة الموارد الضرورية سعيا منها إلى تحقيق نهاية ناجحة لعمليات تقرير المصير التي طال أمدها. |
As in the cases of Western Sahara, and more recently in East Timor, the United Nations is expending the necessary resources in an attempt to achieve a successful end to long-standing self-determination processes. | UN | كما هو الحال في الصحراء الغربية، ومنذ عهد أقرب في تيمور الشرقية، تقدم الأمم المتحدة الموارد الضرورية سعيا منها إلى تحقيق نهاية ناجحة لعمليات تقرير المصير التي طال أمدها. |
It has been complemented more recently by the posting of a Senior Scientific Officer from ORSTOM. | UN | ومنذ عهد أقرب جرى استكماله بأن أوفد إليه موظف علمي أقدم من المعهد الفرنسي للبحث العلمي للتعاون الإنمائي )ORSTOM(. |
9. more recently, the Commission on Sustainable Development, at its sixth session, called upon the international community, including the United Nations system, to support national efforts in information and data collection and dissemination through coordinated and differentiated action. | UN | ٩ - ومنذ عهد أقرب ناشدت لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، دعم الجهود التي تبذل على الصعيد الوطني من أجل جمع ونشر المعلومات والبيانات عن طريق تدابير منسقة ومختلفة. |
65. Conscientious objectors have allegedly been routinely sentenced by military courts to threeyear terms of imprisonment based on article 44 of the Military Penal Code and, more recently, by civil courts under provisions of the Military Service Act. | UN | 65- يدّعى أن المستنكفين ضميرياً يحكم عليهم بانتظام من جانب المحاكم العسكرية بثلاث سنوات سجناً استناداً إلى المادة 44 من القانون الجنائي العسكري، ومنذ عهد أقرب من جانب المحاكم المدنية وفقاً لأحكام قانون الخدمة العسكرية. |