ويكيبيديا

    "ومنذ عهد قريب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more recently
        
    • most recently
        
    • in the recent past
        
    • lately
        
    • and recently
        
    • has recently
        
    more recently, the United Nations Foundation, the Bill and Melinda Gates Foundation and the World Bank have joined the effort. UN ومنذ عهد قريب قامت كل من مؤسسة الأمم المتحدة، ومؤسسة بيل وميليندا غيتس والبنك الدولي بتوحيد جهودها.
    more recently, there is serious discussion concerning the use of forests to sequester carbon. UN ومنذ عهد قريب أخذ يدور نقاش جاد حول استخدام الغابات في فصل الكربون.
    more recently, UNDCP has been supporting Government pilot projects in forestry management and handicraft production. UN ومنذ عهد قريب باشر اليوندسيب في تقديم الدعم إلى مشاريع رائدة تضطلع بها الحكومة في إدارة الأحراج ومنتجات الحرف اليدوية.
    most recently, Viet Nam joined the World Trade Organization as its 150th member. UN ومنذ عهد قريب جدا انضمت فييت نام إلى منظمة التجارة العالمية بصفتها العضو الـ 150.
    most recently, the Kalinga Mission worked with the Equator ventures team to elaborate a proposal to launch a microcredit facility for indigenous women in their community. UN ومنذ عهد قريب عملت بعثة كالينغا مع فريق مشاريع خط الاستواء لإعداد اقتراح من أجل إقامة مرفق للقروض الصغرى لنساء الشعوب الأصلية في مجتمعاتهن المحلية.
    27. more recently, the Basel Committee's attention has turned to capital requirements for " market risks " , namely risks arising from possible changes in the prices of different financial assets held by banks. UN ٢٧ - ومنذ عهد قريب تحول اهتمام لجنة بازل إلى متطلبات رأس المال " لمخاطر السوق " ، وهي المخاطر الناشئة عن التغيرات المحتملة في أسعار مختلف الموجودات المالية التي تحتفظ بها البنوك.
    more recently, The Strategy and some subsequent COP decisions have given more emphasis to the cooperation by the GM with Central and Eastern European countries. UN ومنذ عهد قريب جداً، شددت الاستراتيجية وبعض مقررات مؤتمر الأطراف اللاحقة بقدر أكبر على تعاون الآلية مع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    This is the case, for example, in Australia, France and, more recently, in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. UN وهذا هو الواقع، على سبيل المثال، في أستراليا وفرنسا، ومنذ عهد قريب في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية.
    The relevant information was transmitted in good time to the United Nations Commission on Human Rights and, more recently, to the Human Rights Council. UN وأحيلت المعلومات ذات الصلة في الوقت المناسب إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومنذ عهد قريب إلى مجلس حقوق الإنسان.
    more recently, the effective support provided by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) through the implementation of a tripartite agricultural cooperation mechanism agreed among FAO itself, Viet Nam and certain African countries has yielded encouraging results. UN ومنذ عهد قريب جدا، فإن الدعم الفعال الذي قدمته منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، عن طريق تنفيذ آليـة تعــاون زراعي ثلاثية اﻷطراف متفق عليها بين المنظمة نفسها وفييت نام وبعض الدول اﻷفريقية، قد أسفر عن نتائــج مشجعــة.
    more recently, it has participated in a number of United Nations peacekeeping operations in Africa, including United Nations Operation in Somalia II (UNOSOM II), United Nations Angola Verification Mission III (UNAVEM III) and the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). UN ومنذ عهد قريب جدا شاركت في عدد مـــن عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة فــي أفريقيا بما في ذلك عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Economic integration has evolved beyond the geographical scope of East and South-East Asia and affected the broader regional integration process through various mechanisms, such as the Asia-Pacific Trade Agreement (APTA), the East Asia Summit, the Asia-Pacific Economic Cooperation and, more recently, the Trans-Pacific Partnership. UN وقد تطور التكامل الاقتصادي خارج النطاق الجغرافي لشرق وجنوب شرق آسيا، وأثر في عملية التكامل الإقليمي الأوسع من خلال آليات مختلفة، مثل الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ، وقمة شرق آسيا، ومنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، ومنذ عهد قريب من خلال اتفاق الشراكة عبر المحيط الهادئ.
    more recently, the Bank has been assisting with the establishment of a modern civil service (diagnostic studies in Poland, Bulgaria and the Republic of Moldova). UN ومنذ عهد قريب عكف البنك على تقديم المساعدة في إنشاء خدمة مدنية حديثة )من خلال دراسات تشخيصية أجريت في بولندا وبلغاريا وجمهورية مولدوفا(.
    19. Most States did not have specific legislation on mercenaries (as, for example, existed in the United States, Australia, the United Kingdom, Belgium, South Africa and, more recently, New Zealand). UN 19- وتفتقر أغلب الدول إلى تشريعات محددة بشأن المرتزقة (مثل التشريعات الموجودة في الولايات المتحدة وأستراليا والمملكة المتحدة وبلجيكا وجنوب أفريقيا، ومنذ عهد قريب في نيوزيلندا).
    more recently, the terms " substantial market power " and " not subject to effective competitive constraints " are used interchangeably with the term " dominance " . UN ومنذ عهد قريب كان مصطلح " القوة السوقية الكبيرة " ومصطلح " لا يخضع للقيود التنافسية الفعلية " يستعملان بالتبادل مع مصطلح " الهيمنة " .
    most recently, Emergency Regulations were promulgated on 14 August 2005 following the assassination of Foreign Minister Lakshman Kardirgamar. UN ومنذ عهد قريب جداً، سُنت قوانين الطوارئ في 14 آب/أغسطس 2005 عقب اغتيال وزير الخارجية لاكشمان كارديرغامار.
    most recently, the Australian Mission to the United Nations in Geneva hosted a meeting of about 20 countries to discuss treaty committee reform. UN ومنذ عهد قريب استضافت البعثة الاسترالية لدى الأمم المتحدة في جنيف اجتماعا يضم ما يقرب من 20 بلدا لمناقشة إصلاح لجان المعاهدات.
    most recently, the Fund's efforts in partnership with the Stability Pact Task Force have resulted in guidelines for the provision of services to child victims of trafficking in South-Eastern Europe. UN ومنذ عهد قريب جدا، أسفرت الجهود، التي بذلتها اليونيسيف في شراكة مع فرقة العمل المنشأة بموجب ميثاق الاستقرار، عن مبادئ توجيهية لتقديم الخدمات إلى الأطفال ضحايا الاتجار في جنوب شرق أوروبا.
    35. In Indonesia, Israel and Pakistan, in the West Bank and the Gaza Strip, and recently in India, increased numbers (2,587) of staff benefited from new psychosocial activities at the field level, including staff welfare and predeployment briefings. UN 35 - وفي إسرائيل وإندونيسيا وباكستان وفي الضفة الغربية وقطاع غزة، ومنذ عهد قريب في الهند، ازداد عدد الموظفين (587 2) الذين استفادوا من أنشطة نفسانية اجتماعية جديدة على مستوى الميدان شملت رعاية الموظفين والإحاطات الإعلامية قبل النشر.
    UNHCR has recently appointed a Senior Coordinator for Refugee Children to enhance coordination of services, in close cooperation with the Senior Coordinator for Refugee Women. UN ومنذ عهد قريب قامت المفوضية بتعيين منسق أقدم لشؤون اﻷطفال اللاجئين من أجل تعزيز تنسيق الخدمات بتعاون وثيق مع المنسق اﻷقدم لشؤون اللاجئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد