Moreover, a consensus view is emerging that the liberalization of capital markets should be approached in a prudent and orderly manner. | UN | وفضلا عن هذا فقد برز رأي متوافق عليه بأن تحرير أسواق رأس المال ينبغي أن يتم بأسلوب حكيم ومنظم. |
The Mission will contribute to conditions conducive to the safe and orderly return of refugees and displaced persons. | UN | وستساهم البعثة في تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم على نحو آمن ومنظم. |
The international community needs to find ways to involve women in the peace process in a consistent and structured way. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي إيجاد طرق لإشراك المرأة في عمليات السلام على نحو متسق ومنظم. |
Also, mobilizing specialized regional organizations to act in a concerted and organized effort is an important element in addressing these challenges. | UN | إن تنشيط دور المنظمات الإقليمية والمتخصصة للاضطلاع بجهد مركز ومنظم من بين الروافد الهامة في التصدي لتلك التحديات. |
They are simply the learned and systematic expression of the law on state of necessity developed by courts, tribunals and other sources over a long period of time. | UN | فهي مجرد تعبير مدروس ومنظم عن قانون حالة الضرورة، وضعته المحاكم وغيرها من المصادر عبر فترة طويلة من الزمن. |
18. The reduced requirements are attributable to an expeditious and orderly repatriation of United Nations police officers. | UN | 18 - تعزى الاحتياجات المنخفضة إلى سحب موظفي شرطة الأمم المتحدة على نحو سريع ومنظم. |
Haiti held elections earlier this year, in a relatively peaceful and orderly fashion. | UN | وهايتي أجرت انتخابات في وقت سابق من هذا العام، بأسلوب سلمي ومنظم نسبيا. |
34. Her Government considered migration that occurred in a humane, legal and orderly manner to be a positive phenomenon. | UN | 34 - وأردفت قائلة إن حكومتها تعتبر الهجرة التي تحدث على نحو إنساني وقانوني ومنظم ظاهرة إيجابية. |
35. However, should Eritrea not do so, it has an obligation to facilitate the smooth and orderly relocation of the peacekeepers with their equipment from Asmara. | UN | 35 - إلا أنه إذا لم تفعل إريتريا ذلك، فهي ملتزمة بأن تيسر انتقال حفظة السلام مع معداتهم من أسمرة بشكل سلس ومنظم. |
The work ahead should focus on a predictable and orderly phasing out of post-graduation benefits. | UN | وينبغي أن يركز العمل في المستقبل على إلغاء الفوائد التي تلي الخروج من القائمة بشكل تدريجي ومنظم ويمكن التنبؤ به. |
Similarly, I encourage all stakeholders to ensure that the elections be held in accordance with the current timeline, in a peaceful and orderly manner and free from violence. | UN | وبالمثل، أشجع جميع أصحاب المصلحة على كفالة إجراء الانتخابات ضمن الإطار الزمني الحالي، بأسلوب سلمي ومنظم وخالٍ من العنف. |
As a responsible member of the international community, in the early 1990s, India initiated the process to institutionalise a formal and structured system of export controls. | UN | وبوصفها عضو مسؤول في المجتمع الدولي، بدأت الهند في أوائل التسعينات، عملية تأسيس نظام رسمي ومنظم لضوابط التصدير. |
The Court noted that there was a lack of a systemic and structured approach to the integration of Roma children into mainstream classes. | UN | وأشارت المحكمة إلى عدم وجود نهج منظومي ومنظم لإدماج أطفال الروما في الفصول العادية. |
The establishment of the Unit will bring together all risk assessment processes of the mission in an integrated and structured manner. | UN | وبإنشاء هذه الوحدة، سيتم جمع كل عمليات تقييم المخاطر في البعثة في هيكل متكامل ومنظم. |
Iraqi monuments, whether at archaeological sites or in Iraqi museums, have been the targets of arbitrary and organized plundering and pillaging operations. | UN | فتعرضت الآثار العراقية، سواء في المواقع الآثارية أو في المتاحف العراقية، إلى أكبر عمليات سلب ونهب عشوائي ومنظم. |
All those findings show that specifically in the Ukrainian case famine had a deliberate and organized nature. | UN | وتظهر كل هذه النتائج أن المجاعة اتسمت بطابع متعمد ومنظم في حالة أوكرانيا بالذات. |
The activity is primarily commercial and organized within a network of enticement, which includes national and foreign travel agencies, hotels, pornography trade, cab drivers and others. | UN | وهذا النشاط تجاري بصورة رئيسية ومنظم من قبل شبكات إغواء، تشمل وكالات سفر وطنية وأجنبية وفنادق وتجار مواد إباحية وسواقي سيارات الأجرة وآخرين. |
Objective 1: To ensure an effective, efficient and systematic management of expenditures. | UN | الهدف ١: ضمان إدارة النفقات بشكل فعال وكفؤ ومنظم. |
Two thirds of European Jewry was obliterated in a total and systematic way. | UN | وتم القضاء على ثلثي يهود أوروبا بشكل شامل ومنظم. |
In several capacities, AARP has contributed to the preparation of the annual UN International Day of Older Persons as a speaker, organizer, and as a host. | UN | وساهمت الرابطة بعدة صفات في التحضير ليوم الأمم المتحدة الدولي للمسنين كمتكلم ومنظم ومضيف. |
Therefore, to overcome any ambiguities, it is important that there be a mechanism in the United Nations to address the spirit of Article 50 effectively and systematically. | UN | لذلك، يكون من المهم للتغلب على أي غموض أن تكون هناك آلية في اﻷمم المتحدة لمعالجة روح المادة ٥٠ بشكل فعال ومنظم. |
Risks affecting the whole organization or individual projects are generally known by responsible management but not identified, assessed, monitored and managed in a standardized and structured way. | UN | والمخاطر التي تؤثر في المنظمة بكاملها أو في فرادى المشاريع معروفة عموما لدى الإدارة المسؤولة ولكنها غير محددة ولا تخضع للتقييم والرصد والإدارة على نحو موحد ومنظم. |
The international community has long worked together to ensure an orderly and stable regime with respect to the oceans and seas. | UN | لقد عمل المجتمع الدولي طويلاً معاً من أجل كفالة نظام مستقر ومنظم فيما يتعلق بالمحيطات والبحار. |
Therefore, close and disciplined monitoring of the project was required to mitigate these risks. | UN | ومن ثم، دعت الضرورة إلى القيام برصد وثيق ومنظم للمشروع للتخفيف من حدة هذه المخاطر. |
It guarantees comprehensive and continuous care throughout the life of the patient, acting as manager of cases and regulator of flows. | UN | وهي تضمن الرعاية الشاملة والمستمرة طوال حياة المريض، وتقوم بدور مدير الحالات ومنظم التدفقات. |
The Council also decided that, in order to ensure a safe and an orderly withdrawal of the military component of UNTAC, the period of such a withdrawal should end on 15 November 1993. | UN | وقرر المجلس أيضا أنه، بغية ضمان انسحاب مأمون ومنظم للعنصر العسكري لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، تنتهي فترة هذا الانسحاب في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |