Draw up an annual report and a perspective and action plan for gender equality for the Folketing, | UN | :: إعداد تقرير سنوي ومنظور وخطة عمل في مجال المساواة الجنسانية لرفعها إلى البرلمان الدانمركي؛ |
The system now covers four dimensions: direct perspective, financial perspective, internal process perspective and learning and development perspective. | UN | ويغطي النظام الجديد أربعة أبعاد هي: المنظور المباشر، والمنظور المالي، ومنظور العمليات الداخلية، ومنظور التعلم والتطوير. |
The gender perspective is an integral part of the Plan measures. | UN | ومنظور نوع الجنس هو جزء لا يتجزأ من تدابير الخطة. |
Sufficient and predictable funding is required in a number of operational areas | UN | ويلزم توفير تمويل كاف ومنظور في عدد من المجالات التنفيذية؛ |
The senior gender adviser system, in particular, had helped to ensure that gender issues and perspectives were integrated into the overall programme of United Nations reform. | UN | وقد ساعد نظام كبير مستشاري شؤون الجنسين، بوجه خاص، في كفالة دمج قضايا ومنظور الجنسين في كل برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة. |
7.5 The Committee concludes that the author has not furnished sufficient evidence to substantiate his claim that he would run a personal, real and foreseeable risk of being tortured if he were sent back to his country of origin. | UN | 7-5 وتخلص اللجنة إلى أن مقدم البلاغ لم يقدم أدلة كافية لإثبات ادعائه بأنه سيتعرض شخصيا لخطر حقيقي ومنظور بالتعذيب إذا ما أعيد إلى بلده الأصلي. |
Relevant Cabinet papers are also required to have a separate statement on gender implications and a disability perspective. | UN | ويتطلب مجلس الوزراء أيضاً أن تكون هذه الأوراق مشفوعة ببيان منفصل عن الآثار على الجنسين ومنظور للمعوقين. |
Policy changes, strong mechanisms and more funding were needed and also a perspective more centred on women's human rights. | UN | ويلزم تغييرات في السياسات وآليات قوية ومزيد من التمويل ومنظور أكثر تركيزاً على حقوق الإنسان للمرأة. |
Personnel dealing with marginalized children lack capacities and have no education in or perspective on the rights of children, including their right to family protection | UN | ضعف قدرات الكوادر المتعاملة مع الأطفال المهمّشين وافتقارهم لثقافة ومنظور حقوق الطفل وحق الطفل في الحماية الأسرية. |
Several cross-cutting dimensions, in particular the human rights and the gender perspective, can be noted. | UN | ويمكن ملاحظة أن هناك عدة أبعاد شملت جميع هذه الأعمال، لا سيما منها حقوق الإنسان ومنظور المرأة. |
Several cross-cutting dimensions, in particular the human rights and the gender perspective, can be noted. | UN | ويمكن الإشارة هنا إلى عدة أبعاد تكتسب طابعا شموليا، لا سيما حقوق الإنسان ومنظور المرأة. |
The mission's relatively short-term objectives will be fitted into a longer-term framework and perspective. | UN | وستندرج أهداف البعثة القصيرة اﻷجل نسبيا في إطار ومنظور أطول أجلا. |
XII. INTEGRATION OF THE HUMAN RIGHTS OF WOMEN AND A GENDER PERSPECTIVE: | UN | الثاني إدماج حقوق الإنسان للمرأة ومنظور يراعي نوع الجنس: |
gender perspective: | UN | إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة ومنظور يراعي نوع الجنس: |
The period since the crisis erupted has provided new experiences and a new perspective to economic policy-making at the national level. | UN | وقد تكشفت الفترة منذ اندلاع الأزمة حتى الآن عن تجارب جديدة ومنظور جديد إزاء صنع السياسات الاقتصادية على المستوى الوطني. |
What we need is a renewed sense of solidarity to inspire political will, courage and a broader perspective on the conflict. | UN | وما نحن بحاجة إليه هو شعور متجدد بالتضامن بغية استلهام الإرادة السياسية والشجاعة ومنظور أوسع بشأن الصراع. |
It bases its actions on gender equity and the rights perspective. | UN | ويتخذ البرنامج من إنصاف الجنسين ومنظور الحقوق دعامة لأعماله. |
The gender equality perspective is an important starting point in the report's analysis. | UN | ومنظور المساواة بين الجنسين هو نقطة انطلاق هامة في تحليلات التقرير. |
The programme should be enhanced as a flagship activity of UNCTAD and must have a solid and predictable financial basis. | UN | وينبغي تعزيز البرنامج باعتباره النشاطَ الرئيسي للأونكتاد وينبغي أن يكون لـه أساسٌ ماليٌ متين ومنظور. |
A sound and predictable investment climate would reduce the high-risk premiums required to attract foreign investment. | UN | ومن شأن وجود مناخ استثماري سليم ومنظور أن يقلل من مخاطر المغريات اللازمة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي. |
45. The World Bank had made substantial progress in bringing gender expertise and perspectives into its institutional structure. | UN | ٤٥ - وذكرت أن البنك الدولي حقق تقدما كبيرا في إدخال الخبرة بمسائل الجنسين ومنظور الجنسين في هيكله المؤسسي. |
5.3 As to the complainant's allegation that he would risk torture at the hands of Government forces if returned, the Committee notes that the information submitted by the complainant in substantiation of this claim remains general and vague, and does not in any way reveal the existence of a personal and foreseeable risk of torture to which he might be subjected in the event of his return to Ecuador. | UN | 5-3 وفيما يتصل بادعاء صاحب الشكوى أنه سيكون معرضاً لخطر التعذيب على أيدي القوات الحكومية إذا أعيد إلى إكوادور، تلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة من صاحب الشكوى دعماً لهذا الادعاء لا تزال عامة وغامضة، ولا تكشف بأي حال من الأحوال عن وجود خطر تعذيب شخصي ومنظور قد يتعرض له في حالة عودته إلى إكوادور. |
The policy shall be imbued with two perspectives: a rights perspective and the perspectives of poor people on development. | UN | وستتشبع هذه السياسة بمنظورين اثنين هما: منظوران اثنان هما: منظور الحقوق ومنظور الفقراء في مجال التنمية. |