ويكيبيديا

    "ومنظوراتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and perspectives
        
    • perspectives and
        
    • AND OUTLOOK
        
    • perspectives of
        
    • or perspectives
        
    In this regard, the Forum recommended that national Millennium Development Goal reports include the situation and perspectives of indigenous peoples. UN وفي هذا الصدد، أوصى المنتدى بأن تشمل التقارير الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية عرضا لحالة الشعوب الأصلية ومنظوراتها.
    Indigenous peoples' visions and perspectives of development provide some of these alternatives that should be articulated and discussed further. UN ورؤى الشعوب الأصلية ومنظوراتها للتنمية توفر بعضا من هذه البدائل، التي ينبغي تفصيلها ومناقشتها بدرجة أكبر.
    It was for the Department to reflect the activities of the other departments of the Organization and present to the entire world the successes, experiences and perspectives of the United Nations. UN وعلى اﻹدارة أن تبرز أنشطة اﻹدارات اﻷخرى في المنظمة وأن تعرض للعالم أجمع نجاحات اﻷمم المتحدة وخبراتها ومنظوراتها.
    Their views, perspectives and concerns should be fully taken into account to ensure that language issues do not become sources of grievances or conflict. UN وينبغي أن تؤخذ آراؤها ومنظوراتها واهتماماتها في الحسبان كي لا تصبح قضايا اللغة مصدراً للتظلم أو النزاع.
    IV. THE WORLD ECONOMIC SITUATION AND OUTLOOK . 31 - 91 10 UN رابعا - الحالة الاقتصادية في العالم ومنظوراتها
    During the sessions, many indigenous peoples stressed the need to redefine the implementation of the Goals to better incorporate their needs and perspectives. UN وشدد الكثير من الشعوب الأصلية خلال الدورتين على الحاجة إلى إعادة تحديد سبل تنفيذ الأهداف حتى تستوعب إدماج احتياجاتها ومنظوراتها بشكل أفضل.
    32. The school systems in States parties represent an important focus for the dissemination of human rights information and perspectives. UN 32- وتمثل النظم الدراسية في الدول الأطراف عنصر تركيز مهم لنشر معلومات حقوق الإنسان ومنظوراتها.
    However, the particular situations of indigenous peoples, their world view, values and perspectives, deserve not only specific attention, but also programmes and projects tailored to their needs; UN غير أن الأوضاع الخاصة للشعوب الأصلية، ونظرتها إلى العالم، وقيمها ومنظوراتها لا تستحق اهتماما خاصا فحسب، بل أيضا برامج ومشاريع مكيفة مع احتياجاتها؛
    Presentations by up to six Parties on studies of national mitigation potential and their views and perspectives on this subject; UN (ب) العروض المقدمة من نحو ستة أطراف عن دراساتها المتصلة بإمكانات التخفيف الوطنية، وآراؤها ومنظوراتها بشأن هذا لموضوع؛
    New institutional and technical capacities and appropriate policies are needed to empower developing countries to identify and seize emerging opportunities and to influence the shaping of global regimes to represent better their concerns and perspectives. UN وتبرز الحاجة إلى قدرات تقنية ومؤسسية جديدة وإلى سياسات ملائمة لتمكين البلـدان النامية من تحديد الفرص الآخذة في الظهور وانتهازها والتأثير في تشكيل النظم العالمية من أجل تمثيل اهتماماتها ومنظوراتها بشكل أفضل.
    (ii) " The Women's Movement towards 2000: its Visions and perspectives " ; UN ' ٢ ' " الحركة النسائية في السنة ٢٠٠٠: رؤاها ومنظوراتها " ؛
    She concluded by saying that such barriers must be reviewed, with an objective of reforming education laws and policies to be more inclusive and sensitive to indigenous values and perspectives. UN وختمت كلمتها بضرورة إعادة النظر في هذه المعوقات بغية إصلاح القوانين والسياسات التعليمية وجعلها أكثر شمولاً ومراعاة لقيم الشعوب الأصلية ومنظوراتها.
    Such barriers should be reviewed with a view to reforming education laws and policies, making them more inclusive and sensitive to indigenous values and perspectives. UN وينبغي مراجعة هذه المعوقات بغية إصلاح القوانين والسياسات التعليمية، بجعلها أكثر شمولاً ومراعاة لقيم الشعوب الأصلية ومنظوراتها.
    Such barriers should be reviewed with a view to reforming education laws and policies, making them more inclusive and sensitive to indigenous values and perspectives. UN وينبغي مراجعة هذه المعوقات بغية إصلاح القوانين والسياسات التعليمية، بجعلها أكثر شمولاً ومراعاة لقيم الشعوب الأصلية ومنظوراتها.
    52. This paper has mainly focused on the concerns and perspectives of indigenous peoples primarily from developing countries. UN 52 - ركزت هذه الورقة أساسا على شواغل الشعوب الأصلية ومنظوراتها في البلدان النامية على وجه الخصوص.
    It reviews recent experience and discusses how UNICEF country offices are applying human rights principles and perspectives to programmes of cooperation with national partners for the realization of children’s and women’s rights, within the context of initiatives for United Nations reform. UN ويستعرض التقرير آخر الخبرات، ويتناول بالمناقشة الطريقة التي تطبق بها المكاتب القطرية لليونيسيف مبادئ حقوق الإنسان ومنظوراتها على برامج التعاون مع الشركاء الوطنيين من أجل إعمال حقوق الأطفال وحقوق النساء، في سياق المبادرات الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    English 14. The Balkans is an important region of the European continent. Its geography, history, culture, problems and perspectives are closely linked with the continent. UN ١٤ - ودول البلقان منطقة هامة من مناطق قارة أوروبا وترتبط جغرافيتها وتاريخها وثقافتها ومشاكلها ومنظوراتها ارتباطا وثيقا بهذه القارة.
    12. This meeting was considered an opportunity to share the normative framework based on the Secretary-General's report with Latin American and Caribbean countries in order to benefit from their regional experiences and perspectives. UN 12 - اعتُبر هذا الاجتماع فرصة لتبادل الإطار المعياري المستند إلى تقرير الأمين العام مع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بغرض الاستفادة من خبراتها ومنظوراتها الإقليمية.
    Most of these developments represent a change in philosophy, a slight retreat from the orientation which denied the rights of indigenous peoples towards a modern human rights programme that is beginning to embrace the values, perspectives and philosophies of indigenous peoples. UN وتمثل معظم هذه التطورات تغيراً في الفلسفة وتراجعاً طفيفاً عن الاتجاه الذي أنكر حقوق الشعوب الأصلية وتقدماً في اتجاه تنفيذ برنامج حديث لحقوق الإنسان بدأ يشمل قيم الشعوب الأصلية ومنظوراتها وفلسفاتها.
    This demonstrates that Eurocentrism continues to be evident in legal theory and thought and that such attitudes have trapped indigenous peoples in a legal discourse that does not embrace their distinct cultural values, beliefs, institutions or perspectives. UN وهذا يوضح أن نزعة التمحور حول الذات اﻷوروبية لا تزال واضحة في النظرية والفكر القانونيين، وأن تلك المواقف تطوق الشعوب اﻷصلية في خَطَاب قانوني لا يتقبل قيمها الثقافية ولمعتقداتها ومؤسساتها ومنظوراتها المتميزة)٣١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد