ويكيبيديا

    "ومنع نشوبها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and prevention
        
    • and preventing
        
    • prevention and
        
    • and prevent
        
    • and conflict prevention
        
    Meeting of experts on early warning and prevention of armed conflicts UN اجتماع خبراء بشأن الإنذار المبكر بالصراعات المسلحة ومنع نشوبها
    Another key issue in providing for a prosperous future for the African continent is the settlement and prevention of armed conflict. UN وهناك مسألة رئيسية أخرى في السعي إلى تأمين مستقبل مزدهر للقارة الأفريقية وهي تسوية الصراعات المسلحة ومنع نشوبها.
    Meeting of experts on early warning and prevention of armed conflicts UN اجتماع للخبراء بشأن الإنذار المبكر بالصراعات المسلحة ومنع نشوبها.
    We must throw our energies into anticipating and preventing conflicts. UN وعلينا أن نبذل الجهود اللازمة للتنبؤ بالصراعات ومنع نشوبها.
    IOF has participated in international efforts towards conflict prevention and resolution, and peace consolidation on the ground in Guinea, Madagascar, Mauritania and the Niger. UN واشتركت المنظمة الدولية للفرنكوفونية في الجهود الدولية الرامية إلى حل النزاعات ومنع نشوبها وتعزيز السلام في الميدان في غينيا ومدغشقر وموريتانيا والنيجر.
    With respect to conflict situations in Africa, we are confident that NEPAD will help to resolve and prevent conflicts. UN وفيما يتعلق بحالات الصراع في أفريقيا، نحن على ثقة بأن الشراكة ستساعد على حل الصراعات ومنع نشوبها.
    The Government of Angola is encouraged by the progress made in the resolution and prevention of conflicts in Africa. UN وتجد حكومة أنغولا التقدم المحرز في حل الصراعات ومنع نشوبها في أفريقيا مشجعا.
    Given the huge increases in the number of widows of all ages due to conflict, it is time that their roles in conflict resolution and prevention are properly acknowledged. UN ونظرا للزيادات الضخمة في أعداد الأرامل من جميع الأعمار بسبب الصراعات، فقد حان الوقت لأن يتم بالشكل اللائق الإقرار بأهمية أدوارهن في حل الصراعات ومنع نشوبها.
    This project aimed to help community members reflect on the root causes and drivers of conflict and the roles of individuals in conflict resolution and prevention. UN وكان هذا المشروع يهدف إلى مساعدة أفراد المجتمع على التفكير في الأسباب الجذرية والعوامل المحركة للنزاع وأدوار الأفراد في تسوية النزاعات ومنع نشوبها.
    Successive Security Council resolutions and presidential statements guide the global and United Nations system-wide efforts to enhance women's role in conflict resolution and prevention. UN وتسترشد الجهود المبذولة على الصعيد العالمي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة لتعزيز دور المرأة في تسوية النزاعات ومنع نشوبها بقرارات مجلس الأمن والبيانات الرئاسية المتعاقبة.
    The first feature is conflict resolution and prevention as undertaken by the Security Council, the General Assembly and the good offices of the Secretary-General, as well as through United Nations peacekeeping efforts. UN السمة الأولى هي حل الصراعات ومنع نشوبها حسبما يضطلع بهما مجلس الأمن والجمعية العامة والمساعي الحميدة للأمين العام، وكذلك من خلال جهود حفظ السلام التي تبذلها الأمم المتحدة.
    The fact that the perpetrators of the attacks emerged from an environment characterized by protracted internal conflict only serves to underscore the need to strengthen international cooperation in conflict resolution and prevention. UN فالقول بأن مرتكبي الهجمات إنما جاءوا من بيئة اتسمت بوجود صراعات داخلية تطاول أمدها إنما يؤكد على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في حل الصراعات ومنع نشوبها.
    The programme provides the life skills related to peace education and conflict minimization and prevention for refugee and returnee children, youth and the wider community. UN ويوفر للأطفال اللاجئين أو العائدين وللشباب والمجتمع بشكل أعم المهارات الحياتية للتثقيف من أجل السلام والتخفيف من حدة الصراعات ومنع نشوبها.
    As a result of participating in the MULDP women have set up community activity clubs and initiatives on health care, sanitation, conflict resolution and prevention, HIV and AIDS education and care, and income-generating projects. UN ونتيجة للمشاركة في البرنامج، أقامت النساء نوادي للأنشطة المجتمعية ومبادرات مجتمعية للرعاية الصحية والمرافق الصحية ولحل الصراعات ومنع نشوبها والتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ورعاية المصابين بهما، ومشاريع مولدة للدخل.
    Thus, the emphasis in the evolving peace and security architecture is on the early detection and prevention of crises and conflicts and on timely and effective intervention to deal with those conflicts that become blown out. Not least, emphasis is also placed on the need to promote democratic political and economic governance, as a way of meeting the needs of all the sectors of the society in a peaceful way. UN وبالتالي، فإن هيكل الأمن والسلام الناشئ يركز على الكشف المبكر للأزمات والنزاعات ومنع نشوبها وعلى التدخل المناسب والفعال للتصدي لتلك النزاعات عندما تنشب, غير أنه يركز أيضا على ضرورة تعزيز الحكم السياسي والاقتصادي الديمقراطي باعتباره سبيلا لتلبية احتياجات كافة شرائح المجتمع بطريقة سلمية.
    The programme provides the constructive life skills of peace and conflict minimization and prevention to refugee and returnee children, youth and the wider community through experiential learning and training. UN ويوفر البرنامج المهارات الحياتية البناءة اللازمة لإحلال السلام وتضييق نطاق الصراعات ومنع نشوبها لصالح اللاجئين والعائدين من الأطفال والشباب ولعموم المجتمعات المحلية من خلال التعليم والتدريب التجريبيين.
    Responsibility for solving disputes and preventing conflict lies primarily with the States parties to a dispute. UN إن مسؤولية حل الصراعات ومنع نشوبها تقع في المقام الأول على عاتق الدول المتنازعة نفسها.
    He underscored that Africa bore the primary responsibility for its own peace and development, remarking that it took the lead in its subregions in addressing and preventing conflicts. UN وشدّد على أن أفريقيا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن سلامها وتنميتها، ملاحظاً أنها اتخذت زمام المبادرة في المناطق دون الإقليمية لمعالجة النزاعات ومنع نشوبها.
    We have increasingly solid partnerships with regional organizations and can call upon an array of experts to assist in peacefully resolving and preventing disputes. UN ولدينا شراكات تزداد متانة مع المنظمات الإقليمية ويمكننا الاستعانة بمجموعة من الخبراء للمساعدة في إيجاد حلول سلمية للنزاعات ومنع نشوبها.
    Such a practice must continue in future to ensure proper consideration and coordination, as well as complementarity, given that the AU is now playing an even greater role at the regional level in the field of conflict resolution, prevention and management. UN وهذه ممارسة يجب أن تستمر في المستقبل لضمان النظر المناسب والتنسيق، وكذلك التكامل في ضوء حقيقة أن الاتحاد الأفريقي يقوم الآن بدور أكبر على الصعيد الإقليمي في ميدان حل الصراعات ومنع نشوبها وإدارتها.
    62. Stronger United Nations engagement is recommended to address the root causes of the conflict, including by supporting natural resource management initiatives and conflict prevention and resolution mechanisms. UN ٦٢ - ويوصى بمشاركة أقوى من جانب الأمم المتحدة لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع، وذلك بوسائل منها دعم مبادرات إدارة الموارد الطبيعية وآليات حل النزاعات ومنع نشوبها.
    To resolve conflicts and prevent them from flaring up again, it is present everywhere, on all continents, in Haiti, Kosovo, the Democratic Republic of the Congo, in Côte d'Ivoire, Afghanistan and many other fronts, deploying over 50,000 Blue Helmets. UN ولحل الصراعات ومنع نشوبها مرة أخرى، تتواجد الأمم المتحدة في كل مكان، في كل القارات، في هايتي، وكوسوفو، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكوت ديفوار، وأفغانستان وجبهات أخرى عديدة، حيث تنشر أكثر من 000 50 من ذوي الخوذات الزرقاء.
    IV. Promoting conflict competence and conflict prevention UN رابعا - تعزيز القدرة على تسوية النزاعات ومنع نشوبها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد