ويكيبيديا

    "ومنع ومكافحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prevent and combat
        
    • preventing and combating
        
    • prevention and control
        
    • prevention and combating
        
    • prevention and combat against
        
    The National Authority needs training on how to effectively detect, deter, prevent and combat the transport of illicit chemicals. UN والهيئة الوطنية بحاجة إلى تدريب أفراد على كيفية الكشف عن المواد الكيميائية غير المشروعة وردع ومنع ومكافحة نقلها.
    It urges the State party to further strengthen its efforts to identify, prevent and combat trafficking in children for sexual and other exploitative purposes, and specifically to: UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعزيز جهودها لتحديد ومنع ومكافحة الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال، وتحثها على وجه التحديد على:
    The findings of the study will enable States to devise more effective crime prevention and criminal justice responses to strengthen human security and prevent and combat illicit trafficking in firearms. UN وستتيح نتائج هذه الدراسة للدول إيجاد استجابات أكثر فعالية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بغية تعزيز الأمن البشري ومنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    Viet Nam has been proactively working with parties concerned in the protection of the marine environment, search and rescue at sea, natural disaster prevention and relief, and preventing and combating crimes at sea, particularly piracy, which contribute to the full implementation of the provisions of the Convention. UN وما زالت فييت نام تعمل على نحو استباقي مع الأطراف المعنية في حماية البيئة البحرية وعمليات البحث والإنقاذ في البحر، واتقاء الكوارث الطبيعية والإغاثة، ومنع ومكافحة الجرائم المرتكبة في البحر، والقرصنة بشكل خاص، التي تسهم في التنفيذ الكامل لأحكام اتفاقية قانون البحار.
    Future regional projects cover maritime safety administration and prevention and control of marine pollution. UN وتغطي المشاريع الإقليمية المستقبلية إدارة السلامة البحرية ومنع ومكافحة التلوث البحري.
    The plan promotes protection of women's rights through the promotion of gender equality, prevention and combating of all forms of violence against women, support for women's employment and economic independence. UN وتعزز الخطة حماية حقوق المرأة من خلال النهوض بالمساواة بين الجنسين ومنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة ودعم عمالة المرأة واستقلالها الاقتصادي.
    731. The Committee recommends that the State party further strengthen its efforts to identify, prevent and combat trafficking in children for sexual and other exploitative purposes, including by allocating sufficient resources to these efforts. UN 731- توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تعزيز جهودها الرامية إلى كشف ومنع ومكافحة الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال، وذلك بطرق منها تخصيص الموارد الكافية لهذه الجهود.
    further information on border controls to detect, deter, prevent and combat the illicit trafficking and brokering of nuclear, chemical, biological weapons and their means of delivery, including related materials UN توفير المزيد من المعلومات عن المراقبة على الحدود لاكتشاف وردع ومنع ومكافحة الاتجار غير المشروع والسمسرة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، بما في ذلك المواد ذات الصلة.
    The objective is to prevent and reduce excessive and destabilizing accumulations and transfers and to prevent and combat the illicit manufacture and trafficking in such weapons. UN غير أن الهدف المقصود هو منع وتقليص عمليات تكديسها ونقلها على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار، ومنع ومكافحة صنعها والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    The objective is to prevent and reduce excessive and destabilizing accumulations and transfers and to prevent and combat the illicit manufacture and trafficking in such weapons. UN غير أن الهدف المقصود هو منع وتقليص عمليات تكديسها ونقلها على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار، ومنع ومكافحة صنعها والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    However, the Committee is concerned about the increasing incidence of sale and trafficking of children, particularly girls, and the lack of adequate measures to enforce legislative guarantees and to prevent and combat this phenomenon. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء تزايد بيع الأطفال والاتجار بهم وخاصة الفتيات والافتقار إلى التدابير الملائمة لتنفيذ الضمانات التشريعية ومنع ومكافحة هذه الظاهرة.
    Actions directed at the development of an enabling policy environment, as well as specific programmes to facilitate realization of rights, and to prevent and combat abuses and violations of rights, are called for. UN وتمت الدعوة أيضا إلى تهيئة بيئة سياسية مواتية وتنفيذ برامج محددة لتسهيل إعمال الحقوق ومنع ومكافحة إساءة المعاملة وانتهاكات الحقوق.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to reduce the incidence of maternal, child and infant mortality; improve breastfeeding practices; and prevent and combat malnutrition, especially in vulnerable and disadvantaged groups of children. UN كما توصي الدولة الطرف بمواصلة جهودها لخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال والرضع، وتحسين ممارسات الرضاعة الطبيعية، ومنع ومكافحة تفشي سوء التغذية، لا سيما بين فئات الأطفال الضعيفة والمحرومة.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to reduce the incidence of maternal, child and infant mortality; improve breastfeeding practices; and prevent and combat malnutrition, especially in vulnerable and disadvantaged groups of children. UN كما توصي الدولة الطرف بمواصلة جهودها لخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال والرضع، وتحسين ممارسات الرضاعة الطبيعية، ومنع ومكافحة تفشي سوء التغذية، لا سيما بين فئات الأطفال الضعيفة والمحرومة.
    However, the Committee is concerned about the increasing incidence of sale and trafficking of children, particularly girls, and the lack of adequate measures to enforce legislative guarantees and to prevent and combat this phenomenon. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء تزايد بيع الأطفال والاتجار بهم وخاصة الفتيات والافتقار إلى التدابير الملائمة لتنفيذ الضمانات التشريعية ومنع ومكافحة هذه الظاهرة.
    The principle of ensuring that every Party has national legislation and regulation in place, as well as enforcement mechanisms, to control transboundary movements of hazardous wastes and other wastes, and prevent and combat illegal traffic; UN مبدأ ضمان أن يكون لدى كل طرف التشريعات واللوائح الوطنية، وكذلك آليات الإنفاذ للتحكم في نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود، ومنع ومكافحة النقل غير المشروع؛
    Nepal noted the Government's initiatives in ensuing gender equality, preventing and combating violence against women and guaranteeing the rights of the child, electoral rights and the rights of persons with disabilities. UN ولاحظت نيبال مبادرات الحكومة من أجل ضمان المساواة بين الجنسين ومنع ومكافحة العنف ضد المرأة وضمان حقوق الطفل والحقوق الانتخابية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    States of the region took an active part in measures aimed at restraining conventional arms transfers and preventing and combating illicit trafficking in small arms. UN واضطلعت دول المنطقة بدور نشيط في التدابير الرامية لكبح عمليات نقل الأسلحة التقليدية ومنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    The implementation of the Convention on the Rights of the Child at the international level has been enhanced through bilateral, regional and multilateral agreements, including on the abolition of the worst forms of child labour and preventing and combating child trafficking. UN وتعزَّز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد الدولي عن طريق إبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية متعددة الأطراف، بما في ذلك إلغاء أسوأ أشكال تشغيل الأطفال ومنع ومكافحة الاتجار بالأطفال.
    The goal of the Programme is to address, in a complex, consistent and systematic manner and on the national level, problems related to trafficking in human beings and the prevention and control of prostitution. UN أما هدف البرنامج فهو العمل بطريقة متكاملة ومتسقة ومنهجية على التصدي على الصعيد الوطني لمعالجة المشاكل المتصلة بالاتجار في البشر ومنع ومكافحة البغاء.
    A third factor is the scant provision of information, education and counselling on family planning, maternity, and prevention and control of sexually transmitted diseases, with particular attention to adolescents' needs and their help-seeking behaviour. UN والعامل الثالث هو ضآلة المتوفر من المعلومات والتعليم وتقديم المشورة وتنظيم اﻷسرة ومستشفيات التوليد ومنع ومكافحة اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، مع الاهتمام بصفة خاصة باحتياجات المراهقين وسلوكهم الملتمس للعون.
    The Committee recommends that the State party ensure the availability and accessibility of schooling for Roma children, including through the provision of financial and material support especially targeted at Roma parents, improvement of the school infrastructure in rural areas, the prevention and combating of discrimination against Roma in schools, as well as the development of the school curriculum in the Roma language. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف لأطفال الغجر فرص نيل التعليم والالتحاق بالمدرسة بوسائل منها توفير الدعم المالي والمادي الموجه إلى الآباء الغجر على وجه الخصوص، وتحسين الهياكل الأساسية المدرسية في المناطق الريفية ومنع ومكافحة التمييز ضد الغجر في المدارس ووضع المنهاج الدراسي بلغة الغجر.
    VII - to inform about assets recovery and mutual legal cooperation, prevention and combat against money laundering and transnational organized crime. UN سابعا - أن تبلغ عن استرداد الأصول والتعاون القانوني للتبادل، ومنع ومكافحة غسل الأموال، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد