ويكيبيديا

    "ومنهجية لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and systematic human rights
        
    These failures to protect human beings from mass atrocities and from gross and systematic human rights violations should not be repeated. UN إن جوانب الفشل هذه في حماية البشر من فظاعات جماعية ومن انتهاكات خطيرة ومنهجية لحقوق الإنسان ينبغي ألا تتكرر.
    That is why we have solidarity with the peoples who undergo grave and systematic human rights violations. UN ولهذا السبب، فإننا نتضامن مع الشعوب التي تعاني من انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    Condemning Israeli military operations in Lebanon, which constitute gross and systematic human rights violations of the Lebanese people, UN وإذ يدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان التي تشكل انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان في أوساط الشعب اللبناني،
    Members of the armed forces, the intelligence services and armed groups had been implicated in gross and systematic human rights abuses. UN وقالت إن أفراد القوات المسلحة والاستخبارات والجماعات المسلحة متورطون في انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    The material alleges widespread and systematic human rights violations in Eritrea, which the Special Rapporteur addressed in general in her first report to the Council. UN وترد في هذه المواد مزاعم عن انتهاكات واسعة ومنهجية لحقوق الإنسان في إريتريا وهي مزاعم تناولتها المقررة الخاصة بشكل عام في التقرير الأول الذي قدمته إلى المجلس.
    We have supported this General Assembly decision to exercise its power to suspend the rights of any member of the Council that commits gross and systematic human rights violations. UN وقد أيدنا هذا القرار الذي أصدرته الجمعية العامة ومارست به سلطتها في تعليق حقوق أي عضو من أعضاء المجلس يرتكب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    The State of nationality is not limited in its right of diplomatic intervention to instances of large-scale and systematic human rights violations. UN وحق الدولة التي يحمل الفرد جنسيتها في التدخل الدبلوماسي غير مقصور على الحالات التي تحدث فيها انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية لحقوق الإنسان.
    While small arms have legitimate uses, they are also used to carry out widespread and systematic human rights violations. UN 11- وعلى الرغم من أن للأسلحة الصغيرة استخدامات مشروعة، فإنها تستخدم أيضاً لارتكاب انتهاكات واسعة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    33. Other complaints referred to the adoption of amnesty laws, which prevented those who had authorized or perpetrated grave and systematic human rights violations from being brought to justice. UN 33- وأشارت شكاوى أخرى إلى اعتماد قوانين عفو حالت دون محاكمة من سمحوا أو قاموا بارتكاب انتهاكات خطيرة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    46. Mr. Queiros (Portugal), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union continued to follow closely the situation in Darfur, where gross and systematic human rights violations persisted. UN 46 - السيد كييروس (البرتغال): قال، متحدثا باسم الاتحاد الأوروبي، إن الاتحاد يواصل متابعة الحالة في دارفور على نحو وثيق حيث ترتكب انتهاكات خطيرة ومنهجية لحقوق الإنسان بصورة مستمرة.
    66. In addition to the United Nations, numerous credible sources have reported similarly on gross and systematic human rights violations. UN 66 - وبالإضافة إلى الأمم المتحدة، أفاد، بالمثل، العديد من المصادر الموثوق بها، عن ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    Upon submission of the Commission's final report in 2014, the international community would be obliged to face its responsibilities and decide on what concrete action would be taken to protect the people of the Democratic People's Republic of Korea from the apparently grave and systematic human rights violations. UN واختتم كلمته بقوله إنه عندما تقدم لجنة التحقيق تقريرها النهائي في عام 2014، سيكون المجتمع الدولي ملزما بأن يواجه مسؤولياته وأن يقرر نوع التدابير الملموسة التي سيتخذها لحماية شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الانتهاكات التي يبدو أنها خطيرة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    43. It was disheartening that gross and systematic human rights abuses persisted in many parts of the world. His delegation joined others in the view that the Human Rights Council should respond to such appalling abuses by adopting practical measures. UN 43 - وإذ تعرب جمهورية كوريا عن أسفها لمواصلة حدوث انتهاكات خطيرة ومنهجية لحقوق الإنسان في بلدان كثيرة من العالم، فإنها، شأنها في ذلك شأن بلدان أخرى، تعتقد أن مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يتصدى لهذه الإساءات المشينة من خلال اتخاذ تدابير ملموسة.
    31. Other complaints referred to the adoption of amnesty laws, which prevented those who had authorized or perpetrated grave and systematic human rights violations from being brought to justice. The denial of habeas corpus or amparo in cases of enforced disappearance is particularly significant. UN 31 - وتتعلق شكاوى أخرى باعتماد قوانين العفو التي تضع خارج إطار العدالة مسؤولين عن انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان ومرتكبيها، ويكتسي رفض أمر الإحضار أو توفير الحماية في حالات الإخفاء القسري للأشخاص خطورة بالغة.
    21. On 16 July 2013, the Working Group, jointly with three other special procedures mechanisms, transmitted a general allegation to the Government concerning reports of flagrant and systematic human rights violations in the Central African Republic. UN 21- في 16 تموز/يوليه 2013، أحال الفريق العامل، بالاشتراك مع ثلاث آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة، إدعاء عاماً إلى الحكومة يتعلق بتقارير عن وجود انتهاكات صارخة ومنهجية لحقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Mr. Ulibarri (Costa Rica) (spoke in Spanish): For the first time since the establishment of the Human Rights Council, the General Assembly has decided to suspend one of its members for gross and systematic human rights violations. UN السيد أوليباري (كوستاريكا) (تكلم بالإسبانية): للمرة الأولى منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان، تقرر الجمعية العامة تعليق عضوية أحد أعضائها لارتكابه انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur recognizes that Paraguay has come a long way in overcoming the legacy of the military dictatorship under General Stroessner, and welcomes the efforts of the Truth and Justice Commission to guarantee victims' right to know the truth about gross and systematic human rights violations committed by the former regime and its attempts to bring those responsible to justice. UN ويعترف المقرر الخاص بأن باراغواي قطعت شوطاً كبيراً في التغلب على ميراث الحكم الاستبدادي العسكري بقيادة الجنرال ستروسنر، ويرحب بجهود لجنة الحقيقة والعدالة لضمان حق الضحايا في معرفة الحقيقة بشأن ما ارتكبه النظام السابق من انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان كما يرحب بالمحاولات التي بذلتها اللجنة لتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    He argues that these two elements are met in his case: the Russian federal forces engaged in, or at a very minimum, tolerated, a consistent practice of massive and systematic human rights violations during the military operation in the Chechen Republic; and the circumstances surrounding Mrs. Amirova's death are consistent with these well-documented practices. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن هذين الركنين متوافران في قضيته: فقوات الاتحاد الروسي قد باشرت ممارسة متسقة تتمثل في ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان أثناء العملية العسكرية في جمهورية الشيشان()؛ كما أن الظروف المحيطة بوفاة السيدة أميروفا تتسق مع هذه الممارسات الموثقة توثيقاً جيداً().
    He argues that these two elements are met in his case: the Russian federal forces engaged in, or at a very minimum, tolerated, a consistent practice of massive and systematic human rights violations during the military operation in the Chechen Republic; and the circumstances surrounding Mrs. Amirova's death are consistent with these well-documented practices. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن هذين الركنين متوافران في قضيته: فقوات الاتحاد الروسي قد باشرت ممارسة متسقة تتمثل في ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان أثناء العملية العسكرية في جمهورية الشيشان()؛ كما أن الظروف المحيطة بوفاة السيدة أميروفا تتسق مع هذه الممارسات الموثقة توثيقاً جيداً().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد