ويكيبيديا

    "ومنهم الأطفال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including children
        
    • including child
        
    We have seen too many victims, including children, women and innocent bystanders. UN فقد شهدنا ضحايا بأعداد كبيرة جدا، ومنهم الأطفال والنساء وعابرو السبيل الأبرياء.
    The Committee recommends that special attention be given to children living in institutional care, including children born out of wedlock. UN وتوصي اللجنة بإيلاء عناية خاصة للأطفال الذين يعيشون في رعاية مؤسسية، ومنهم الأطفال المولودون خارج رباط الزوجية.
    Providing accommodation to trafficking in persons victims, including children. UN :: توفير السكن المناسب لضحايا الاتجار بالبشر ومنهم الأطفال.
    Governments were responsible for implementing the plans of action, with many other actors, including children. UN وأضافت أن الحكومات مسؤولة عن تنفيذ خطط العمل، بالاشتراك مع كثير من ذوي الأدوار الآخرين ومنهم الأطفال.
    Victims were of all ages, including children, the elderly and pregnant women. UN وكان الضحايا من مختلف الأعمار، ومنهم الأطفال والمسنون والحوامل.
    Article 4, paragraph 3, called for the active involvement of organizations representing persons with disabilities, including children with disabilities, in decision-making processes that affected their lives. UN وتدعو الفقرة 3 من المادة 4 إلى الإشراك الفعال للمنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة، ومنهم الأطفال ذوو الإعاقة، في عمليات صنع القرار المؤثرة على حياتهم.
    Innocent civilians, including children and women, were still being massacred, and many people were being made homeless. UN وذكر أن المدنيين الأبرياء، ومنهم الأطفال والنساء، ما زالوا يتعرضون للمذابح وأن كثيرا من الناس أصبحوا مشردين لا مأوى لهم.
    42. In the Republic of Moldova young people, including children of school age and adults benefit from free access to education. UN 42 - ويحصل الشباب في جمهورية مولدوفا، ومنهم الأطفال في سن الدراسة والبالغون، على التعليم المجاني.
    Recognizing that special attention should be given to women as well as the most vulnerable, including children, older persons and persons with disabilities, as well as victims of terrorism, UN وإذ يقر بأنه ينبغي توجيه اهتمام خاص للمرأة وكذلك لأشد الفئات ضعفا، ومنهم الأطفال والمسنون والمعوقون، وكذلك ضحايا الإرهاب،
    So long as countries' policies were guided by principles other than international cooperation and solidarity, millions of people would continue to suffer, including children, who were the future of humanity. UN وما دامت سياسات الدول تهتدي بمبادئ غير مبادئ التعاون الدولي والتضامن، فسيظل ملايين الأشخاص يعانون، ومنهم الأطفال الذين يحملون في جوانحهم مستقبل البشر.
    19. The Committee notes that the State party is a country of destination for refugees, asylum-seekers and migrants, including children, some of whom come from countries recently affected by armed conflict. UN 19- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بلدٌ مقصد للاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين ومنهم الأطفال الذين يأتي بعضهم من بلدان تأثرت مؤخراً بالنزاعات المسلحة.
    In 2013, 93 attacks were recorded against Palestinians (including children), their property and holy places. UN وسُجل في عام 2013 ارتكاب 93 هجمة ضد الفلسطينيين (ومنهم الأطفال) وممتلكاتهم وأماكنهم المقدَّسة.
    Continue the active protection of vulnerable population groups, including children, women, disabled persons and the elderly (Russian Federation); UN 135-162- مواصلة الحماية الفاعلة للفئات المستضعفة، ومنهم الأطفال والنساء والأشخاص ذوو الإعاقة والمسنون (الاتحاد الروسي)؛
    (19) The Committee notes that the State party is a country of destination for refugees, asylumseekers and migrants, including children, some of whom come from countries recently affected by armed conflict. UN (19) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بلدٌ مقصد للاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين ومنهم الأطفال الذين يأتي بعضهم من بلدان تأثرت مؤخراً بالنزاعات المسلحة.
    In particular, the Committee is concerned at the lack of statistics on children at risk of domestic violence and/or other forms of abuse and ill-treatment, child victims of sexual exploitation and abuse, and other children in need of special protection, including children with disabilities, unaccompanied children, and refugee and asylum-seeking children. UN وينتابها القلق على وجه الخصوص إزاء عدم وجود إحصاءات بشأن الأطفال المعرضين للعنف المنزلي و/أو أشكال أخرى من الاعتداء وسوء المعاملة وضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين من الأطفال وغيرهم من الأطفال المحتاجين لحماية خاصة، ومنهم الأطفال المعوقون والأطفال غير المصاحبين والأطفال اللاجئون وطالبو اللجوء.
    Established by Republican Decree No. 48 of 2003, it is presided over by the Minister of Justice and has as its rapporteur the head of the Ministry's Department of Human Rights. Its members are composed of relevant institutions working in the area of international humanitarian law and the protection of civilians, including children in armed conflict. UN وقد أُنشئت هذه اللجنة بقرار جمهوري رقم 48 لسنة 2003، ويرأسها السيد/وزير العدل، ومقررها السيد رئيس إدارة حقوق الإنسان بالوزارة ويتألف أعضاؤها من مؤسسات ذات صلة تعمل في مجال تطبيق القانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين ومنهم الأطفال في النزاعات المسلحة.
    17. Second, the focus on pregnant and lactating women and infants in some recent nutrition initiatives, while understandable, should not lessen the need to address the nutritional needs of others, including children, women who are not pregnant or lactating, adolescents and older persons. UN 17- وثانياً، أن تركيز بعض مبادرات التغذية المطروحة مؤخراً على الحوامل والمرضعات والرضع، وإن كان مفهوماً، ينبغي ألا يقلل من ضرورة تلبية الاحتياجات الغذائية للآخرين، ومنهم الأطفال والنساء غير الحوامل أو غير المرضعات والمراهقين والمسنين.
    (c) Because children and adolescents cannot exercise their rights unless they have access to information in a form they can understand, ensure the right to information and involvement of children, including children with disabilities, in decisions related to health interventions and sexual reproductive health; UN (ج) كفالة الحق في الاستعلام ومشاركة الأطفال، ومنهم الأطفال ذوي الإعاقة، في القرارات ذات الصلة بالتدخلات الصحية والصحة الإنجابية الجنسية، لأنه ليس بوسع الأطفال والمراهقين ممارسة حقوقهم ما لم يتمكنوا من الوصول إلى المعلومات بشكل يسهل عليهم فهمه؛
    Certain groups of children were disproportionately vulnerable, including children with disabilities and chronic illness; migrant children; children in street situations; children in institutions or without parental support; children who were victims of violence and sexual exploitation; and children living in remote or disadvantaged areas, or in situations of extreme poverty. UN وثمة بعض فئات الأطفال المستضعفة على نحو غير متناسب، ومنهم الأطفال ذوو الإعاقة والمصابون بأمراض مزمنة، والأطفال المهاجرون، وأطفال الشوارع، والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات أو المحرومون من الحماية الأبوية، والأطفال ضحايا العنف والاستغلال الجنسي، والأطفال الذين يعيشون في مناطق نائية أو محرومة أو في حالة من الفقر المدقع.
    (g) Equality of opportunity and guaranteed participation of children from vulnerable, marginalized and at-risk groups, including children with disabilities, children in street situations and children living in extreme poverty, in rural and remote areas or within alternative care settings, making sure to avoid the participation and representation of children from only privileged backgrounds; UN (ز) كفالة تكافؤ الفرص وضمان مشاركة الأطفال من الفئات الضعيفة والمهمشة والمعرضة للخطر، ومنهم الأطفال المعوقون وأطفال الشوارع والأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع وفي المناطق الريفية والنائية أو في مؤسسات الرعاية البديلة، مع الحرص على عدم اقتصار المشاركة والتمثيل على الأطفال المنتمين للأوساط الموسِرة؛
    However, insurgents are recruiting combatants, including child soldiers, in Liberia, mainly to fight in Côte d'Ivoire and Guinea. UN غير أن المتمردين لا يزالون يجندون المحاربين، ومنهم الأطفال الجنود، في ليبريا للقتال بصفة رئيسية في كوت ديفوار وغينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد